"أية آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún mecanismo
        
    • un mecanismo
        
    • cualquier mecanismo
        
    • mecanismo alguno
        
    • todo mecanismo
        
    • algún mecanismo
        
    • - Cualesquiera mecanismos de
        
    • otro mecanismo
        
    No hay ningún mecanismo eficaz para vigilar el cumplimiento por los empleadores. UN هذا ولا توجد أية آلية فعالة لمراقبة امتثال صاحب العمل.
    Además, la Comisión de Administración Pública Internacional no ha propuesto ningún mecanismo realista para su armonización o supervisión. UN وعلاوة على ذلك، لم تقترح لجنة الخدمة المدنية الدولية أية آلية واقعية لمواءمتها أو رصدها.
    Por otra parte, un mecanismo de búsqueda de esa índole podría interpretarse como una injerencia en el derecho soberano de los Estados Miembros de proponer sus propios candidatos. UN كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها.
    Por otra parte, un mecanismo de búsqueda de esa índole podría interpretarse como una injerencia en el derecho soberano de los Estados Miembros de proponer sus propios candidatos. UN كما أن أية آلية بحث من هذا النوع يمكن أن تُأول على أنها تدخل فيما للدول اﻷعضاء من حق سيادي يتيح لها اختيار مرشحيها.
    La eficacia de cualquier mecanismo de organización depende de la forma en que se lo use. UN إن فعالية أية آلية تنظيمية تتوقف على كيفية استخدامها.
    Actualmente no existe mecanismo alguno para hacer realidad el espíritu del Artículo 50 de manera eficaz y sistemática. UN ولا توجد في الوقت الحالي أية آلية لمعالجة روح المادة ٥٠ بصورة فعالة ومنهجية.
    Por esa razón, todo mecanismo futuro deberá formularse en términos amplios que han de acordar los Estados y los pueblos indígenas. UN ولهذا السبب، يتعين تصميم أية آلية مستقبلية في صورة أحكام عامة يجب أن توافق عليها الدول والشعوب الأصلية.
    Varias delegaciones apoyaron la propuesta de una delegación de que se constituyera un grupo especial de expertos del Secretario General de la UNCTAD o algún mecanismo análogo. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة.
    Quisiera hacer hincapié en que en el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí no se establece concretamente ningún mecanismo nuevo. UN اسمحوا لي أن أشدد على أن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لا ينشئ أية آلية جديدة من هذا القبيل.
    Las Naciones Unidas no cuentan con ningún mecanismo que permita materializar eficaz y sistemáticamente el espíritu del Artículo 50 de la Carta. UN ولا تتوفر لﻷمم المتحدة أية آلية يمكنها أن تجسد بطريقة فعالة ونظامية روح المادة ٥٠ من الميثاق.
    Y aún más importante, actualmente no existe en las Naciones Unidas ningún mecanismo para responder eficaz y sistemáticamente al espíritu del Artículo 50 de la Carta. UN ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي.
    La comunidad internacional no ha instalado ningún mecanismo para vigilar el respeto de los derechos humanos durante las hostilidades y con posterioridad a ellas. UN ولم يقم المجتمع الدولي بإنشاء أية آلية لرصد احترام حقوق اﻹنسان خلال اﻷعمال الحربية وفي أعقابها.
    Dieciséis gobiernos informaron de que no contaban con ningún mecanismo judicial. UN وقد أبلغت ست عشرة حكومة عن عدم وجود أية آلية قضائية.
    Además, no existe en la actualidad un mecanismo eficaz de recurso para las personas que consideren que se han violado sus derechos. UN وكذلك عدم وجود أية آلية انتصاف فعالة في الوقت الحاضر يلجأ إليها اﻷفراد الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت.
    Además de ese problema de representatividad del Consejo de Seguridad, no existe un mecanismo oficial que permita a los países que aportan contingentes en una determinada operación mantenerse informados de sus desarrollos y perspectivas. UN وأنه إلى جانب مشكلة التمثيل في مجلس اﻷمن، لا توجد، ثمة، أية آلية تتيح للبلدان التي تزج بقواتها في هذه العمليات، الحصول على المعلومات عن سير العمليات أو منظوراتها.
    Antes de proponer un mecanismo concreto era importante que se consideraran los elementos constitutivos de lo que hacía falta hacer para alentar y apoyar la aplicación. UN كان من المهم النظر في العناصر التي يتألف منها العمل المطلوب لتشجيع ودعم التنفيذ قبل اقتراح أية آلية محددة.
    En la actualidad, la Oficina no cuenta con un mecanismo oficial para determinar si los servicios prestados satisfacen a los clientes. UN ولا تتوافر لمكتب إدارة الموارد البشرية في الوقت الحالي أية آلية رسمية لتحديد مدى رضاء العملاء عن الخدمات المقدمة.
    Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. UN كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة.
    Asimismo deberá proporcionarse información sobre cualquier mecanismo establecido para vigilar esta situación. UN كما يجب تقديم معلومات عن أية آلية منشأة لرصد هذه الحالة.
    Actualmente, en las Naciones Unidas no existe mecanismo alguno para responder eficaz y sistemáticamente al espíritu del Artículo 50 de la Carta. UN فلا توجد حاليا أية آلية في اﻷمم المتحدة لتطبيق روح المادة ٥٠ من الميثاق بفعالية ومنهجية.
    La Argentina participará en todo mecanismo que procure acortar el lapso entre la resolución del Consejo de Seguridad y el arribo real de los efectivos al terreno. UN وستشــارك اﻷرجنتين في أية آلية تتيح خفض الفاصل الزمني بين اعتماد مجلس اﻷمن للقرارات الخاصــــة بتشكيل أيـة عملية، ووصول القوات الفعلي إلى الميدان.
    Pregunta si el Gobierno tiene algún mecanismo para prestar asistencia a las madres solteras. UN وسأل إذا ما كانت الحكومة لديها أية آلية تتبع من أجل مساعدة الأمهات المعيلات.
    - Cualesquiera mecanismos de vigilancia desarrollados, cualesquiera factores y dificultades encontradas y los objetivos trazados para el futuro; UN أية آلية رصد مستحدثة، والعوامل والصعوبات المعترضة، واﻷهداف المحددة للمستقبل؛
    En la actualidad no hay perspectivas de que se llegue a un acuerdo en este período de sesiones sobre el establecimiento de otro mecanismo para abordar el desarme nuclear. UN ولا يوجد اﻵن أي احتمال للاتفاق في هذه الدورة على إنشاء أية آلية أخرى لمعالجة نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more