"أية أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo acto
        
    • ningún acto de
        
    • cualquier acto
        
    • cualesquiera actos de
        
    • los actos
        
    • toda medida
        
    • toda labor
        
    • toda acción
        
    • ningún trabajo
        
    • cualquier acción
        
    • algún acto de
        
    • ninguna operación
        
    • cualquier tipo de
        
    • cualquier otro acto
        
    Todas las partes en el conflicto tienen que consagrarse nuevamente al proceso de paz y abstenerse de todo acto que pueda poner en peligro una solución negociada. UN ويتعين على جميع أطراف الصراع تجديد التزامها بعملية السلام والامتناع عن أية أعمال قد تعرض للخطر أية تسوية تفاوضية.
    todo acto o práctica que suponga discriminación contra la mujer contraviene a la Constitución, por consiguiente, ni las empresas ni las organizaciones ni los particulares deberán aceptar medidas que sean discriminatorias contra la mujer. UN إن أية أعمال أو ممارسات تنطوي على تمييز ضد المرأة تعتبر مناقضة للدستور، ولذلك لا يجوز ﻷي شركات أو منظمات أو أشخاص قبول تدابير تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    No debemos tolerar en nuestra época ningún acto de genocidio basado en el odio o el prejuicio étnicos. UN ولنكف عن التسامح في عصرنا هذا عن أية أعمال لﻹبادة الجماعية تقوم على أساس الكراهية اﻹثنية أو التحيز العرقي.
    Es imprescindible que se proteja de manera adecuada esa ruta de transporte de cualquier acto que pueda interrumpir la circulación del tráfico internacional en esa ruta. UN فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله.
    No obstante, el grupo reitera que la falta de recursos no puede justificar cualesquiera actos de violencia contra la población civil o la ausencia de medidas para prevenir dichos actos. UN بَيدَ أن الفريق يؤكد مجدداً أن انعدام الموارد لا يبرر أية أعمال عنف ضد السكان المدنيين أو التقاعس عن اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأفعال.
    Nos oponemos a los actos de todo Estado u organización realizados con el fin de organizar o alentar el terrorismo internacional. UN ونعارض أية أعمال تتخذها دولة أو منظمة ما لتنظيم اﻹرهاب الدولي أو التحريض عليه.
    Nos oponemos a toda medida unilateral que se anticipe al resultado de esas negociaciones. UN ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    Convinieron en prevenir todo acto de terrorista u hostil originado en sus territorios respectivos que pueda poner en peligro la seguridad del otro país. UN واتفقا على منع أية أعمال إرهابية أو إجراءات عدائية قد يكون منشؤها إقليم كل منهما ويمكن أن تهدد أمن البلد اﻵخر.
    Deberían tomarse medidas eficaces para prevenir todo acto de tortura y de malos tratos en la República Democrática del Congo. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En espera de la ratificación de la Convención, Rusia tiene la intención de abstenerse de todo acto que pudiera privar a la Convención de su objeto y propósito. UN وفي الفترة الممتدة من اﻵن وحتى المصادقة على الاتفاقية تنوي روسيا الامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تنتقص من غرض الاتفاقية وأهدافها.
    En el período previo a su ratificación Rusia tiene la intención de abstenerse de todo acto que pudiera atentar contra el objeto y propósito de la Convención. UN وخلال الفترة المفضية إلى التصديق على الاتفاقية تنوي روسيا الامتناع عن أية أعمال من شأنها أن تقوض هدف الاتفاقية وغاياتها.
    Niega ser culpable de ningún acto de violencia. UN وهو ينكر ارتكابه أية أعمال عنف.
    La República de Corea no tolerará ningún acto de terrorismo y exhorta a todos los Estados Miembros a que cooperen para elaborar medidas internacionales efectivas para combatir el terrorismo. UN وجمهورية كوريا لن تتسامح مع أية أعمال إرهاب، وتحث جميع الدول اﻷعضاء على التعاون في وضع تدابير دولية فعالة لمكافحة اﻹرهاب.
    Asimismo, debemos recalcar que cualquier acto de violencia o de provocación por parte de los manifestantes también es inaceptable. UN ولا بد أن نشدد كذلك على أن أية أعمال عنف واستفزاز من جانب المتظاهرين غير مقبولة أيضاً.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los Estados de la región para que aseguren las condiciones necesarias para la solución rápida y pacífica del conflicto, y para que se abstengan de cualquier acto que pueda exacerbar aún más la situación. UN ويطلب المجلس إلى جميع دول المنطقة تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سريع وسلمي للنزاع، والكف عن أية أعمال يمكن أن تزيد الحالة تفاقما.
    El Gobierno de Zambia está dispuesto a trabajar con todas las partes interesadas para garantizar que cualesquiera actos de mala conducta, en particular la explotación y los abusos sexuales, sean erradicados de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y castigados debidamente. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للعمل مع جميع الأطراف المعنية لضمان اقتلاع أية أعمال لسوء السلوك من أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، لا سيما الاستغلال الجنسي والإيذاء.
    5. Insta además a los Estados a que tomen todas las medidas necesarias, en los planos nacional e internacional, para prevenir cualesquiera actos de violencia contra las misiones, representantes y funcionarios mencionados en el párrafo 2 supra y a que, con la participación de las Naciones Unidas en los casos en que proceda, velen por que esos actos se investiguen exhaustivamente con miras a enjuiciar a los infractores; UN ٥ - تحث أيضا الدول على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والدولي للحيلولة دون ارتكاب أية أعمال عنف ضد البعثات والممثلين والموظفين المذكورين في الفقرة ٢ أعلاه، وأن تكفل، باشتراك اﻷمم المتحدة، حيثما يقتضي اﻷمر، إجراء تحقيق كامل في هذه اﻷعمال بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة؛
    El artículo 35 dispone que los residentes de Hong Kong tendrán derecho a incoar procedimientos judiciales ante los tribunales contra los actos de las autoridades ejecutivas y sus funcionarios. UN وتنص المادة 35 على حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد أية أعمال تقوم بها السلطات التنفيذية أو يقوم بها موظفوها.
    Renovamos nuestro llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con el Secretario General y su Representante Especial y se abstengan de toda medida que pueda obstaculizar la rápida aplicación de dicho plan. UN ونجدد ندائنا لﻷطراف للتعاون بشكل كامل مع اﻷمين العام وممثله الخاص والامتناع عن أية أعمال قد تعرقل التنفيذ السريع للخطة.
    2. Invita a todas las organizaciones internacionales pertinentes a que en toda labor futura en materia de seguridad cibernética tengan presentes, entre otras cosas, esos elementos para la creación de una cultura mundial de seguridad cibernética; UN 2 - تدعو جميع المنظمات ذات الصلة أن تراعي من جملة أمور، هذه العناصر المتعلقة بإنشاء مثل هذه الثقافة في أية أعمال مقبلة بشأن أمن الفضاء الحاسوبي؛
    Su Gobierno h condenado explícitamente toda acción violenta o ilegal en diversos foros. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد أدانت صراحةً في محافل مختلفة أية أعمال عنف وأعمال غير قانونية.
    d) ningún trabajo o servicio que forme parte de las obligaciones civiles normales. UN )د( أية أعمال أو خدمات تشكل جزءا من الالتزامات المدنية العادية.
    Las partes deben abstenerse de cualquier acción militar. UN وعلى اﻷطراف الامتناع عن أية أعمال عسكرية.
    5. La persistente presencia de instalaciones militares en el Territorio induce a la Asamblea, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia Administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en algún acto de agresión o de injerencia contra Estados vecinos. UN ٥ - وإن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العكسرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة.
    De acuerdo con el programa de actividades correspondiente al contrato, no se llevó a cabo ninguna operación. UN 8 - وفقا لبرنامج الأنشطة الموضوع بموجب العقد، لم تُنفذ أية أعمال.
    Las denuncias de cualquier tipo de acto violento contra las mujeres son examinadas por los órganos de orden público, y estos actos son sancionados con arreglo al procedimiento establecido por la ley. UN وتحقق سلطات إنفاذ القانون في أية تقارير عن أية أعمال عنف ضد النساء وتعاقب عليها وفقاً للإجراء المنصوص عليه قانوناً.
    El artículo 21 estipula la prohibición de ahogar o abandonar a los niños pequeños y de cualquier otro acto que les cause perjuicios graves, así como el infanticidio. UN وتنص المادة 21 على خطر إغراق الرضع أو التخلي عنهم أو أية أعمال أخرى تصيب الرضع ببالغ الضرر أو تتسبب في قتلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more