"أية تغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún cambio
        
    • cualquier cambio
        
    • todo cambio
        
    • habido cambios
        
    • cualquier modificación
        
    • cualesquiera cambios
        
    • cambio alguno
        
    • todos los cambios
        
    • toda modificación
        
    • modificaciones
        
    • algún cambio
        
    • ninguna modificación
        
    • posibles cambios
        
    • de los ajustes
        
    • modificar
        
    Por lo demás, las proyecciones para 1995 son análogas a las de 1994, ya que no se ha previsto ningún cambio de importancia. UN وفيما عدا ذلك فإن اسقاطات عام ٥٩٩١ مماثلة لاسقاطات عام ٤٩٩١، ذلك أنه ليس من المخطط إدخال أية تغييرات رئيسية.
    Las autoridades noruegas no disponen de información sobre ningún cambio que haya tenido repercusiones negativas sobre la situación de salud. UN ولا توجد لدى السلطات النرويجية أية معلومات بشأن أية تغييرات كان لها أثر سلبي في الوضع الصحي.
    Depende de los Estados Miembros el introducir cualquier cambio por conducto de un proceso oficial. UN والأمر يرجع إلى الدول الأعضاء في إدخال أية تغييرات من خلال عملية رسمية.
    Se ha recordado al Secretario que es necesario que el Contralor apruebe previamente todo cambio en el nivel de fondos para anticipos. UN وقد تم تنبيه المسجل لضرورة الحصول أولا على موافقة المراقب المالي قبل إجراء أية تغييرات في مستوى صندوق السلف.
    275. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    Cuba firmó y ratificó el texto de la Convención y, por supuesto, cualquier modificación de ella requeriría un procedimiento y un pronunciamiento constitucional al mismo nivel de aprobación. UN وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق.
    No ha habido ningún cambio ni novedad sustancial desde el último informe sobre la CEDAW. UN لم تطرأ أية تغييرات أو تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    La delegación del Brasil no apoyará ningún cambio al respecto que implique normas menos estrictas. UN وبين أن وفده لن يؤيد أية تغييرات من هذا القبيل اذا كانت تنطوي على التخفيف من صرامة المعايير.
    En el presente informe no se propone ningún cambio respecto de las propuestas contenidas en el documento A/C.5/50/57/Add.1. UN ولا تقترح في تقرير اﻷداء هذا أية تغييرات فيما يتعلق بالمقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1.
    En este sentido, es oportuno declarar que cualquier cambio estructural que realice el Secretario General debe estar sometido a la aprobación de los órganos intergubernamentales oportunos. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالذكر أن أية تغييرات هيكلية يجريها اﻷمين العام ينبغي أن تخضع لموافقة الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    cualquier cambio que introdujera la Secretaría requeriría la aprobación previa de los órganos encargados del presupuesto. UN وذكر أن أية تغييرات تجريها اﻷمانة العامة كان يجب الموافقة عليها من هيئات الميزانية.
    En cuanto a la cuestión del veto, hemos tomado nota de la renuencia de algunos miembros a aceptar cualquier cambio, ya sea con respecto a su eliminación o a la limitación de su utilización. UN وبالنسبة لمسألة حق النقض، لاحظنا تردد بعض اﻷعضاء في قبول أية تغييرات فيما يتعلق بإلغائه أو الحد من استخدامه.
    Lo importante es que todo cambio necesario se haga sin perjudicar los proyectos ni las estructuras sobre el terreno. UN والمهم أن أية تغييرات ضرورية ينبغي أن تجرى على نحو لا يضر بالتنفيذ أو بالهياكل الميدانية.
    Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    Cabe señalar que todo cambio en el ciclo exigirá un cambio correspondiente en el mandato de la administración de los dos fondos fiduciarios. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    No ha habido cambios en relación con el informe anterior. UN لم تُعتمد أية تغييرات مقارنة بالمعلومات المقدمة في التقرير السابق.
    cualquier modificación de ese despliegue será acordada en el CMS. UN ويتفق على أية تغييرات لهذا الوزع في لجنة اﻷمن المشتركة.
    207. En cuanto al artículo 3 de la Convención, los miembros del Comité pidieron información sobre cualesquiera cambios recientes respecto a la aplicación de sus disposiciones. UN ٢٠٧ - وفيما يتصل بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن أية تغييرات حديثة بشأن تنفيذ أحكامها.
    En el período sobre el que se informa no se ha producido cambio alguno en los asuntos relacionados con la nacionalidad turcomana. UN ولم تطرأ أية تغييرات في المسائل المتعلقة بالجنسية منذ التقرير السابق.
    todos los cambios tendrán que inscribirse en el registro resumido continuo en un plazo de tres meses con el fin de proporcionar información actualizada y en curso junto con el historial de los cambios. UN وينبغي تسجيل أية تغييرات تطرأ على السفينة في السجل خلال مدة لا تتجاوز ثلاثة أشهر، بحيث يحتوي السجل دوما على أحدث المعلومات عن السفينة بالإضافة إلى تاريخ التغييرات فيها.
    toda modificación se aplicará de manera no discriminatoria. UN ويتعين تطبيق أية تغييرات بطريقة غير تمييزية.
    Todas las modificaciones que se introduzcan en los objetivos y la estrategia del programa como resultado de dicha reunión se abordarán en el contexto de una revisión posterior del plan. UN وستجري معالجة أية تغييرات جديدة تنشأ عن هذا الاجتماع فيما يتعلق بأهداف واستراتيجية البرنامج، في سياق تنقيح تال للخطة.
    No se dispone de información sobre si ha habido algún cambio en el mandato de la misión. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوفر أية معلومات عن حصول أية تغييرات في ولاية البعثة.
    Un orador dijo que ninguna modificación debería provocar la interrupción de la cooperación relacionada con el programa. UN وقال متحدث إنه لا يجب أن تسفر أية تغييرات عن وقف التعاون البرنامجي.
    Como iniciadora de este proyecto de resolución, la República de Belarús, al igual que los demás patrocinadores, cree que se trata de un ejemplo incomparable de diplomacia preventiva, ya que en él se proponen medios y arbitrios para reaccionar a los posibles cambios de circunstancias en esta esfera. UN وتعتقد جمهوريـــة بيلاروس وغيرها من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار أن هذا المشروع مثال فريد للدبلوماسية الوقائيـــة، إذ يقترح سبلا ووسائل لمواجهة أية تغييرات محتملة للظروف في هذا المجال.
    DiscusiónExamen de los ajustes propuestos del Protocolo de Montreal. UN 7 - مناقشة أية تغييرات مقترحة في بروتوكول مونتريال.
    Francia está a favor de un aumento en el número de miembros del Consejo de Seguridad en las dos categorías existentes y sin modificar sus atribuciones. UN وتؤيد فرنسا زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن بفئتيه الحاليتين، دون إحداث أية تغييرات في صفاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more