No presentó facturas ni recibos relativos a los gastos alegados, ni ningún documento que demostrara el valor de sus servicios. | UN | ولم تقدم أية فواتير أو إيصالات تتعلق بالتكاليف التي تدعي تكبدها أو أية وثائق تبيّن قيمة خدماتها. |
El juicio fue público, pero los observadores internacionales no tuvieron la posibilidad de ver ningún documento relativo a la cuestión. | UN | لقد كانت المحاكمـــة علنية، لكن المراقبين الدوليين لم يعطـوا الفرصة للنظر في أية وثائق بشأن الموضوع. |
El Iraq reconoce que importó más de 400 toneladas de medios en 1988 aunque no proporcionó ninguna documentación al respecto. | UN | ويقر العراق بأنه استورد في عام ١٩٨٨ ما يربو على ٤٠ طنا من اﻷوساط، ومع ذلك لم يقدم العراق أية وثائق في هذا الشأن. |
Una vez concluida la inspección el equipo de inspección constató la ausencia en las instalaciones de cualesquiera documentos o actividades de las previstas en la resolución 687 (1991). | UN | وبعد انتهاء التفتيش تأكد للفريق خلو البناية من أية وثائق أو أنشطة محظورة بالقرار ٦٨٧ . |
No se presentaron documentos sobre este subtema. | UN | لم تقدم أية وثائق في إطار هذا البند الفرعي. |
Las estaciones locales de la policía no expidieron documento alguno a estas personas. | UN | ولم تعط لهم أية وثائق من قبل مراكز الشرطة المحلية. |
Pidió que toda la documentación que se preparara con ese propósito presentara un fundamento adecuado a dicho fin. | UN | وطلب المجلس أن تكون أية وثائق تعد لهذا الغرض أساسا كافيا لتحقيق هذه الغاية. |
i) No se acepta ningún documento de obligación para su registro sin la debida documentación sustantiva en la que se justifiquen las peticiones de los departamentos. | UN | ' ١ ' لا يجوز قبول أية وثائق الزام ﻷغراض التسجيل دون تقديم الوثائق الموضوعية السليمة كمبرر للمطالبة من اﻹدارات. |
No se elaboró ningún documento nuevo para ese subtema. | UN | ولم يتم إعداد أية وثائق جديدة بشأن هذا البند الفرعي. |
El Comité no publicó ningún documento durante el período al que se refiere el informe. | UN | ولم تصدر اللجنة أية وثائق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
El PNUD no presenta al UNFPA ninguna documentación indicativa de que se haya efectuado el pago. | UN | ولا يقدم البرنامج الإنمائي أية وثائق للصندوق تفيد بدفع مبلغ معين. |
Además, no ha aportado ninguna documentación que justifique su alegación respecto del atentado perpetrado contra su casa o del secuestro de su sobrino. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه فيما يتعلق بمهاجمة منزله واختطاف نجل ابن عمه. |
Además, no ha aportado ninguna documentación que justifique su alegación respecto del atentado perpetrado contra su casa o del secuestro de su sobrino. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه فيما يتعلق بمهاجمة منزله واختطاف نجل ابن عمه. |
Sus miembros y expertos asesores, los agentes y consejeros de las partes, así como el secretario y el personal de la secretaría, mantendrán el carácter confidencial de cualesquiera documentos o declaraciones, así como cualquier comunicado relativo a la marcha del procedimiento que no haya recibido la aprobación de ambos agentes. | UN | وعلى أعضاء اللجنة وخبرائها الاستشاريين ووكيلي الطرفين ومستشاريهما، وكذلك أمين اللجنة وموظفي اﻷمانة، أن يحافظوا على سرية أية وثائق أو بيانات أو رسائل تتعلق بسير الاجراءات ما لم يوافق الوكيلان مسبقا على غير ذلك. |
Se pide a las delegaciones que presenten al Presidente o al Secretario del Comité (oficina S-3420B; fax (212) 963-6430) cualesquiera documentos o textos de declaraciones pertinentes antes de que se inicie la reunión. | UN | كما أن الوفود مدعوة إلى تقديم أية وثائق أو بيانات خطية لها صلة بالموضوع إلى رئيس اللجنة أو أمينها (الغرفة S-3420B، رقم الفاكس (212) 963-6430) قبل انعقاد الجلسة. |
54. Durante el período de sesiones de 2009 de la Conferencia no se presentaron documentos sobre esta cuestión. | UN | 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
Sin embargo, no ha proporcionado documento alguno que invalide la afirmación del Estado parte acerca del nacimiento de Andrew Perkins en 1971. | UN | بيد أنه لم يقدم أية وثائق تدحض ادعاء الدولة الطرف أن أندرو بيركنز قد ولد في عام ١٩٧١. |
Sin embargo, BRL no hizo ulteriores referencias a esos elementos de reclamación en el resto de la documentación presentada con su reclamación. | UN | غير أن الشركة لم تورد أية إشارات أخرى إلى عناصر المطالبة هذه في أية وثائق أخرى من الوثائق التي قدمتها مع المطالبة. |
toda documentación interna preparada que contenga información catalogada como confidencial se considerará también confidencial y será tramitada con arreglo a los procedimientos descritos. | UN | 30 - أية وثائق داخلية تكون قد وضعت وتحتوي المعلومات التي حددت بأنها سرية، تعتبر سرية أيضاً ويجري مناولتها وفقاً للإجراءات المذكورة أعلاه. |
ii) Transmitirá al Tribunal Internacional copias de todo documento notificado al Secretario General o comunicado de otro modo a las Naciones Unidas por la Corte Internacional de Justicia en aplicación de su Estatuto y Reglamento; | UN | ' ٢ ' يحيل إلى المحكمة الدولية نسخا من أية وثائق يخطَر بها اﻷمين العام أو تبلِغ بها محكمة العدل الدولية بطريقة أخرى اﻷمم المتحدة عملا بالنظام اﻷساسي للمحكمة ولائحتها؛ |
:: Que obligue a la persona a presentar cualquier documento o registro pertinente para identificar, localizar o cuantificar cualquier bien de que se trate y | UN | :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها. |
Dado que las armas, las municiones y los explosivos no se fabrican en las Islas Cook sino que se importan del exterior, principalmente de Nueva Zelandia, no existe ninguna disposición que exija la declaración en los permisos de importación y exportación ni en ninguno de los documentos conexos, de los nombres y direcciones de los intermediarios de transacciones relativas a armas de fuego y explosivos. | UN | نظرا لأن الأسلحة والذخيرة والمتفجرات لا تصنع في جزر كوك بل تستورد من الخارج، وعادة من نيوزيلندا، فلا يشترط الإفصاح في تراخيص الاستيراد والتصدير، أو أية وثائق مصاحبة، عن أسماء وأماكن سماسرة صفقات الأسلحة النارية أو المتفجرات. |
A ese respecto, cabe señalar que no se ha publicado documentación alguna sobre el tema 141 b), que se refiere a Ucrania, desde el cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ويجب في هذا الصدد اﻹشارة إلى أنه لم تنشر أية وثائق بشأن البند ١٤١ الذي يخص أوكرانيا منذ الدورة السابعة واﻷربعين. |
Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. | UN | والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية. |
109. Los expedientes de los niños acogidos deberían ser completos, actualizados, confidenciales y seguros, e incluir información sobre su ingreso y salida y sobre la forma, contenido y circunstancias de la entrega en acogimiento de cada niño, además de los correspondientes documentos de identidad y otras señas personales. | UN | 109 - ويجب أن تكون ملفات الأطفال المودعين في مؤسسة الرعاية كاملة ومحدّثة وسرية ومأمونة، وتتضمن معلومات عن تاريخ دخولهم إليها ومغادرتهم لها، وعن طريقة إيداع كل طفل في مؤسسة الرعاية وحيثياته وتفاصيله، إضافة إلى أية وثائق لإثبات الهوية بصورة سليمة وغيرها من المعلومات الشخصية. |
Los funcionarios de Control de documentos no están autorizados para aceptar directamente de las delega-ciones documentos que se entreguen para ser traducidos o reproducidos. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
El Comité podrá solicitar, por conducto del Secretario General, cualquier documentación pertinente del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5 - يجوز للجنة أن تطلب، من خلال الأمين العام، أية وثائق من منظومة الأمم المتحدة. |