El presente informe constituye una respuesta a la solicitud del Comité, que la Asamblea General hizo suya en su resolución 58/268, de 23 de diciembre de 2003. | UN | ويأتي هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 58/268 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En su segundo período ordinario de sesiones de 1988, el Consejo, en su resolución 1988/77 sobre la revitalización del Consejo Económico y Social, que la Asamblea General hizo suya en la decisión 43/432, adoptó una serie de medidas a tal efecto. | UN | ٢ - وفي دورته العادية الثانية لعام ١٩٨٨، اعتمد المجلس، في قراره ١٩٨٨/٧٧ بشأن إنعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أيدته الجمعية العامة في مقررها ٤٣/٤٣٢، سلسلة من التدابير الرامية إلى إنعاش المجلس. |
XI. Servicios comunes La construcción propuesta se adecua al concepto de régimen común de las Naciones Unidas que la Asamblea General hizo suyo en la resolución 44/211. | UN | 133 - يتماشى تشييد المرفق المقترح مع مفهوم النظام الموحد للأمم المتحدة الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 44/211. |
En su informe anual correspondiente a 2008, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 62/273, el Comité Especial tomó nota del informe amplio sobre el bienestar y el esparcimiento. | UN | 7 - وأحاطت اللجنة الخاصة في تقريرها السنوي لعام 2008، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/273، علما بالتقرير الشامل عن الترفيه والاستجمام. |
Esto concuerda claramente con el enfoque de la presupuestación basada en los resultados que hizo suyo la Asamblea General en el año 2000. | UN | وذلك يتمشى بالتأكيد ونهج الميزنة على أساس تحقيق النتائج الذي أيدته الجمعية العامة في عام 2000. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición del Comité, que hizo suya la Asamblea General en la resolución 57/282, de 20 de diciembre de 2002. | UN | ويستجيب هذا التقرير لطلب اللجنة ذلك، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 57/282 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Se han aplicado las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la Misión, que figuraban en su informe A/59/736/Add.13 y que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 59/17 B, de 22 de junio de 2005. | UN | تم تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثة من الموظفين على نحو ما وردت في التقرير A/59/736/Add. 13 الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 59/17 باء المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005. |
Se necesitan esfuerzos activos y sistemáticos para aplicar el Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito y la comunidad de donantes, que fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ويتطلب اﻷمر بذل جهود نشطة ومتسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية ومجتمع المانحين الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
En 1997, el Consejo de Administración del PNUMA, en su 19° período de sesiones, definió y aclaró la función y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA (decisión 19/2), que fue respaldada por la Asamblea General en su décimo noveno período extraordinario de sesiones, celebrado en junio de 1997. | UN | ٢١-٤ وفي عام ٧٩٩١، قام مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دورته التاسعة عشرة، بتحديد وإيضاح دور البرنامج وولايته، وذلك في إعلان نيروبي بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وولايته، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
En su quinto período de sesiones, celebrado en 1997, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible aprobó la resolución 5/1, que la Asamblea General hizo suya en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. | UN | ١ - في دورتها الخامسة، المعقودة في عام ٧٩٩١، اتخذت لجنة التنمية المستدامة القرار ٥/١، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة. |
No obstante, se presentan en esta sección las actividades del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas según la metodología de la presupuestación basada en los resultados que la Asamblea General hizo suya en su resolución 55/231. | UN | ومع ذلك، تعرض أنشطة منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في هذا الباب استنادا إلى نهج الميزنة على أساس تحقيق النتائج الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 55/231. |
Este informe se presenta de conformidad con la petición formulada por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en su período de sesiones sustantivo de 2008, que la Asamblea General hizo suya en su resolución 62/273. | UN | يقدم هذا التقرير عملا بطلب اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في دورتها الموضوعية لعام 2008 الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/273. |
En la Agenda de Túnez, que la Asamblea General hizo suya en su resolución 60/252, se pedía al Secretario General que examinara la conveniencia de mantener el foro transcurridos cinco años desde su creación y que formulara recomendaciones a ese respecto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ودُعي الأمين العام، في برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات، الذي أيدته الجمعية العامة في القرار 60/252، إلى النظر في مدى استصواب استمرار المنتدى بعد مضي خمسة أعوام على إنشائه وإلى تقديم توصيات في هذا الشأن إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
de actividades realizadas en tierra 37. En el párrafo 17.26 del Programa 21, que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 47/190, de 22 de diciembre de 1992, se invita al Consejo de Administración a convocar, lo más pronto que sea posible, una reunión intergubernamental sobre protección del medio marino de la contaminación procedente de actividades realizadas en tierra. | UN | ٣٧ - دعي مجلس اﻹدارة، في الفقرة ١٧-٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى أن يعقد، بأسرع ما يمكن من الناحية العملية، اجتماعا حكوميا دوليا بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
La Comisión señala que, por primera vez, las estimaciones de recursos de la cuenta de apoyo para el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 se presentan utilizando el formato de presupuestación basada en los resultados, de conformidad con el pedido de la Comisión, que la Asamblea General hizo suyo en sus resoluciones 55/231, 55/271 y 56/241. | UN | 7 - تلاحظ اللجنة أنه قد استخدم لأول مرة في عرض تقديرات موارد حساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 شكل الميزنة القائم على أساس النتائج، وفقا لطلب اللجنة، الذي أيدته الجمعية العامة في قراراتها 55/231 و 55/271 و 56/241. |
En tal sentido, la Comisión Consultiva señala que en todas las futuras negociaciones sobre memorandos de entendimiento se incluirá una lista de verificación para ayudar a los países que aportan tropas o fuerzas de policía en el despliegue de equipo y servicios en toda la gama de actividades de bienestar, concepto que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 62/252. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أنه ستُدرَج قائمة مرجعية في جميع المفاوضات التي ستجري مستقبلا بشأن مذكرات التفاهم، من أجل مساعدة البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في نشر المعدات ووسائل الراحة التي تشمل جميع جوانب الترفيه، وهو ما أيدته الجمعية العامة في قرارها 62/252. |
- Se deberían realizar esfuerzos activos y coherentes para aplicar el Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y la comunidad de donantes, que hizo suyo la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones; | UN | ● ينبغي بذل جهود نشطة متسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين جماعة المانحين، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
i) La sustitución y modernización del equipo electrónico en las salas de conferencias del complejo de la Sede forman parte de un programa de modernización sistemática que hizo suyo la Asamblea General en su resolución 34/14 E, de 16 de noviembre de 1982. | UN | ' ١` إبدال وإصلاح المعدات الالكترونية في غرف الاجتماعات بمجمع المقر هو جزء من برنامج تحديث منتظم أيدته الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٤١ هاء، المؤرخ ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١. |
También se espera que los fondos y programas presenten informes, por intermedio de sus respectivas juntas, al Consejo Económico y Social, de conformidad con la resolución E/1995/51 del Consejo Económico y Social, que hizo suya la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 50/120. | UN | ومن المتوقع أن تقوم أيضا الصناديق والبرامج بتقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال مجالس إداراتها، وفقا لقرار المجلس E/1995/51، الذي أيدته الجمعية العامة في الفقرة ٣ من قرارها ٥٠/١٢٠. |
El Sr. Kishimoto (Japón) dice que en el informe presentado por el Secretario General no se abordan las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe anterior de la Comisión Consultiva (A/61/591), que la Asamblea General hizo suyas en las resoluciones 61/241 y 61/242. | UN | 70 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن التقرير الذي قدمه الأمين العام لا يتناول الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير السابق للجنة الاستشارية (A/61/591)، الذي أيدته الجمعية العامة في قراريها 61/241 و 61/242. |
Se necesitan esfuerzos activos y sistemáticos para aplicar el Marco mundial para la cooperación en materia de transporte en tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito y la comunidad de donantes, que fue aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ويتطلب اﻷمر بذل جهود نشطة ومتسقة لتنفيذ اﻹطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية ومجتمع المانحين الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
En 1997, el Consejo de Administración del PNUMA, en su 19° período de sesiones, definió y aclaró la función y el mandato del PNUMA en la Declaración de Nairobi sobre la función y el mandato del PNUMA (decisión 19/2), que fue respaldada por la Asamblea General en su décimo noveno período extraordinario de sesiones, celebrado en junio de 1997. | UN | ١٢-٤ وفي عام ١٩٩٧، قام مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دورته التاسعة عشرة، بتحديد وإيضاح دور البرنامج وولايته، وذلك في إعلان نيروبي بشأن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وولايته، الذي أيدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La nueva modalidad es congruente con la aplicación de la " fase piloto inicial " hecha suya por la Asamblea General en su resolución 64/243 (párr. 113). | UN | 37 - ويتفق النهج الجديد مع تنفيذ " المرحلة التجريبية أولاً " الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 64/243 (الفقرة 113). |
La labor del Departamento, que la Asamblea General hizo suya el año pasado, se concentra en la función de los mercados y del sector privado en el incremento de la eficacia económica y en el estímulo del crecimiento. | UN | ويتركز عمل اﻹدارة، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، على دور اﻷسواق والقطاع الخاص في زيادة الكفاءة الاقتصادية وتنشيط النمو. |
El Consejo de Seguridad toma nota de que se están haciendo preparativos para convocar en Bujumbura, en un futuro próximo, una conferencia regional de asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos, patrocinada por la OUA y apoyada por la Asamblea General en su resolución 49/7. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن اﻷعمال التحضيرية جارية لعقد مؤتمر اقليمي في المستقبل القريب في بوجومبورا يعنى بتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والنازحين في منطقة البحيرات الكبرى، وهو المؤتمر الذي ترعاه منظمة الوحدة الافريقية والذي أيدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٧. |
El Curso Práctico Naciones Unidas/Agencia Espacial Europea (ESA)/Chile sobre el empleo de la tecnología espacial para prevenir y mitigar los efectos de desastres fue una de las actividades del Programa para 1996 que la Asamblea General respaldó en su resolución 50/27 de 6 de diciembre de 1995. | UN | وتندرج حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والوكالة الفضائية الأوروبية (الإيسا) وشيلي والمعنية باستخدام تكنولوجيا الفضاء في اتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها في عداد أنشطة البرنامج لسنة 1996، الذي أيدته الجمعية العامة في قرارها 50/27 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1995. |