Al mirar hacia adelante, al nuevo siglo, unamos nuestras manos y trabajemos juntos por un mundo todavía mejor. | UN | وإذ نتطلع الى قرن جديد، فلنضم أيدينا الى بعض ولنعمل معا من أجل عالم أفضل. |
Quiero asegurar a los Miembros que seguimos extendiendo nuestras manos en busca de paz, y lo hemos demostrado muchas veces. | UN | إني أود أن أؤكد للأعضاء أننا لا نزال نمد أيدينا سعيا إلى السلام، وأثبتنا ذلك بطرق شتى. |
Las otras tres misiones aliadas que cayeron en nuestras manos no estaban tan contentos de lo que tú pareces estar. | Open Subtitles | البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى التي سقطت في أيدينا لم تكن تماما سعيدة بذلك كما يبدو عليكم الان |
Mientras tanto, el objetivo del desarrollo se nos sigue escapando de las manos. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زال هدف التنمية بعيداً عن متناول أيدينا. |
Nosotros, la gente pequeña, debemos poner las manos al fuego si se nos invita. | Open Subtitles | وعلينا نحن صغار القوم أن نضع أيدينا بالنار إن دعينا إلى ذلك |
Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. | UN | وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن. |
nuestras manos hacen un trabajo muy delicado, es importante que estén sanas. | Open Subtitles | إن أيدينا تقوم بعملٍ دقيق للغاية ويهمّنا أن تبقى سليمة |
Hagamos lo que hagamos, nuestras manos deben permanecer unidas, para mantener el círculo intacto. | Open Subtitles | مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة |
Tendrás el resto del dinero cuando sea entregado vivo y en nuestras manos. | Open Subtitles | ستحصل على بقية المال عندما يصير بين أيدينا على قيد الحياة |
Entonces fuimos a la Casa Blanca, y pudimos tener en nuestras manos... muchos de los archivos presidenciales y directivas. | Open Subtitles | لذلك ذهبنا إلى البيت الأبيض وكنا قادرين على وضع أيدينا على العديد من ملفات الرئاسة وتوجيهاتها |
Tenemos que mirar hacia adelante porque el futuro está en nuestras manos. | UN | وعلينا أن نتطلع الى اﻷمام، ﻷن المستقبل رهن أيدينا. |
Filipinas se suma al resto de la humanidad para añorar una paz auténtica y duradera en Sudáfrica. ¡Unamos nuestras manos y hagamos que esto suceda! | UN | والفلبين مثل سائر الناس تتوق إلى إحلال سلم حقيقي ومتين في جنوب افريقيا. فلنشبك أيدينا ونعمل على تحقيق ذلك. |
En África reconocemos que nuestro destino socioeconómico está en nuestras manos. | UN | ونــــدرك في افريقيا أن مصائرنا الاجتماعية والاقتصادية تكمن في أيدينا. |
Debemos forzar la ventaja, antes de que la oportunidad se vaya de las manos. | Open Subtitles | فيجب علينا أن نستفيد بالفرصه، قبل أن تنزلق الفرصه من بين أيدينا. |
Tenemos que lavarnos las manos por esto inmediatamente, antes de que nos salpique. | Open Subtitles | علينا أن نُغسل أيدينا من ذلك قبل أن تُشير الخيوط إلينا |
Durante el viaje teníamos los pies y las manos atados. | UN | وخلال الرحلة كانت أيدينا وأقدامنا مقيدة. |
Nos parábamos en las vías públicas con el bloc en mano y dibujábamos los cuerpos. | Open Subtitles | حسناً، إننا نقف على السكك الحديدية العامة مع وتد في أيدينا ونحدد الجثث. |
En tercer término, tenemos al alcance de la mano la prohibición de la producción de material fisionable para armas. | UN | ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Un mundo libre de armas nucleares no es un sueño; está dentro de nuestro alcance. | UN | وإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية ليست حلما؛ وإنما هي في متناول أيدينا. |
Ahora tenemos ante nosotros acuerdos sobre qué es necesario hacer de manera colectiva para enfrentar a los que quieren desestabilizar a nuestros países. | UN | والآن، بين أيدينا اتفاقات بشأن العمل الذي يلزم أن نقوم به بصورة جماعية بغية التصدي للذين يريدون زعزعة استقرار بلداننا. |
El Congo espera que la labor de nuestra Comisión nos permita encontrar nuevas formas de promover el consenso con respecto a las cuestiones que consideramos. | UN | وتأمل الكونغو في أن تتيح لنا أعمال لجنتنا العثور على سبل جديدة لتحقيق توافق الآراء على ما بين أيدينا من مسائل. |
Pero no vamos a quedarnos cruzados de brazos sin hacer nada. | TED | و لكننا لن نجلس و نمسك أيدينا ولا نفعل شيئا |
Exige que tengamos todos nuestros sentidos puestos en la tarea, y que apliquemos nuestras mejores ideas, sentimientos y actos en el desafio que nos ocupa. | TED | إنه يتطلب منا تكريس كل إنتباهنا إلى المهمة، وأننا نطبق أفضل مافي تفكيرنا، مشاعرنا وفعلنا إلى التحدي الذي لدينا في أيدينا. |
Este banco no caerá en sus manos, sino en las nuestras. | Open Subtitles | هذا البنك لن يقع فى يد الجيش الأمريكى ولكن فى أيدينا نحن |
Sigue en nuestro túnel. Sigue bajo nuestro control. ¡Y pronto los tendré en mis manos! | Open Subtitles | إنه مازال فى نفقنا نحن وقريبا سوف يكون فى أيدينا |
No partimos de cero para llevar a cabo esta transición hacia otro tipo de desarrollo, puesto que disponemos de los diagnósticos y de las profilaxis. | UN | على أننا لا نفتقر الى العدة اللازمة للتحول الى نوع مختلف من التنمية، فتحت أيدينا اﻷدوات اللازمة للتشخيص والوقاية معا. |
Los desafíos que enfrentamos los hemos creado nosotros mismos. | UN | والتحديات الماثلة أمامنا هي من عمل أيدينا. |