"أيديهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus manos
        
    • las manos
        
    • mano
        
    • ellos
        
    • les
        
    • sus brazos
        
    • esposados
        
    • con las
        
    • quienes
        
    • brazos y
        
    • los brazos
        
    • las muñecas
        
    • sus actos
        
    Con los clanes Gou y Yu cazándote, pronto estarás en sus manos. Open Subtitles ..مَع جو وواي عشائر. يَتعقّبُوك، أنت قريباً سَتبقى في أيديهم.
    Si lo hacen, tendran un monton de rehenes muertos en sus manos. Open Subtitles إذا فعلوا ذلك فسيحصدون الكثير من الرهائن الموتى على أيديهم
    Las personas nos matarían simplemente para tener las llaves en sus manos. Open Subtitles الناس كلهم يريدون قتلنا ليضعوا فى أيديهم المفتاح الذى معنا
    El UNICEF compró y distribuyó 44.000 juegos de baldes y jabón para que la gente pudiera lavarse las manos. UN وقامت المنظمة بشراء وتوزيع 000 44 مجموعة من الدلاء والصابون حتى يتمكن السكان من غسل أيديهم.
    Por ello, los ocupantes deben aprender de la historia y dejar de teñirse las manos de sangre segando la vida de inocentes. UN ولذلك، ينبغي أن يستخلص المحتلون العبر من التاريخ وأن يكفوا عن زيادة تخضيب أيديهم بدماء مزيد من الأرواح البريئة.
    Luego mete la mano, abre la ventana y usted está en problemas. Open Subtitles .. ثمّ يمدون أيديهم ، ويفتحون النافذة وتصبحين في مشكلة
    La mayoría de la gente es educada, y preferirían cortarse una mano antes de estropear un show hablando. Open Subtitles معظم الناس مهذَّبون و من الأفضل لديهم قطع أيديهم عوضًا عن إيذاء أي عرض بالتكلم
    Todo lo que debes hacer es cerrar los ojos... y ponerte en sus manos. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو أن تغلق عينيك.. وتضع نفسك بين أيديهم
    Alguien se las arregló para poner sus manos en esto cuando él no miraba. Open Subtitles شخص ما تمكن من وضع أيديهم على هذا عندما لم يكن ينظر.
    Esos tipos siempre mantienen sus manos limpias. Open Subtitles هؤلاء الاشخاص يبقونَ أيديهم نظيفة دائماً
    El Consejo de Seguridad quizá desee enviar un mensaje directamente a los principales líderes somalíes para recordarles que el futuro de su país está en sus manos. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.
    El poder está en sus manos. UN جواب: كل ما أعرفه أنهم مسيطرون على الحكومة، فالسلطة في أيديهم.
    Lo que es todavía peor, una amplia variedad de armas convencionales fue transferida a sus manos. UN واﻷسوأ من ذلك أن مجموعة متنوعة جدا من اﻷسلحة التقليدية انتقلت الى أيديهم.
    Más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. UN فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
    Si el personal no se lava las manos, es fácil que se propague una infección. Open Subtitles إن لم يتمكن الأطباء من غسل أيديهم فلا عجب من انتشار أي عدوى
    Es sólo una excusa de los muchachos para ponerte las manos encima. Open Subtitles أنها فقط عذر للأولاد .لوضع أيديهم على جميع أنحاء حسدك
    El equipo tiene que hacer a un lado sus cámaras y ensuciarse las manos. Open Subtitles لزم أن يطرح الفريق كاميراته وتلويث أيديهم. لدىّ مركب بوزن 50 طناً،
    Requiere valor y dirigentes que extiendan su mano a sus adversarios y construyan, piedra sobre piedra, el edificio de la estabilidad. UN فهـي تتطلب شجاعة، وقادة يمدون أيديهم إلى خصومهم لبناء صرح الاستقرار لبنة لبنة.
    Pero una vez que le echan mano, se convierte en un bien de mercado, cuando se lo dan los judíos, porque la gente tiene que comprar esa tierra (por cierto que a precios reducidos). UN ولكن ما أن يضعوا أيديهم عليها، تصبح سلعة سوقية عندما يوزعونها على اليهود.
    En la cinta se veían, entre otras cosas, los cuerpos de los muertos con armas en la mano. UN وعرض الشريط في جملة ما عرضه جثث القتلى وفي أيديهم أسلحة.
    ellos nunca pueden saber la verdad, y John está fuera de su alcance. Open Subtitles ويمكن أبدا معرفة الحقيقة، وجون هو أبعد من متناول أيديهم الآن.
    Los monos vendrán aquí, sacarán esa carpeta y ese hoyo les saltará en la cara. Open Subtitles سيأتي موظفو السجاد إلى هنا و يمزقوا السجاد و ستكون الحفرة بين أيديهم
    Un Ministro utilizó la analogía de las personas que, para mudarse, se esfuerzan por llevarse sólo los bienes que pueden cargar en sus brazos. UN وشبَّه أحد الوزراء ذلك بأشخاص ينتقلون، ويعانون لكي يأخذوا معهم الممتلكات التي يمكنهم أن يحملوها بين أيديهم فقط.
    Algunos de los rehenes fueron mostrados en la televisión serbia esposados a los posibles objetivos. UN وعُرض بعض الذين تم أسرهم على التلفزيون الصربي، مكبلين أيديهم على أهداف محتملة.
    Al parecer, los habitantes fueron obligados a abandonar sus hogares o refugios en los valles con las manos en alto. UN وقد أرغم السكان على هجر مساكنهم أو مخابئهم في الوديان رافعين أيديهم في الهواء.
    Siempre estaremos muy agradecidos con quienes nos prestaron su ayuda en un momento en que la necesitábamos y que estábamos desesperados. UN وسنظل ممتنين على الدوام لهؤلاء الذين مدُّوا لنا أيديهم في أوقات الحاجة والأوقات العصيبة.
    Quizás habrás visto patinadores sobre hielo que hacen lo mismo, girando cada vez más rápido recogiendo sus brazos y piernas. TED غالباً تشاهد المتزلجين على الجليد يفعلون نفس الشيء يدورون أسرع وأسرع من خلال مد أيديهم وأرجلهم
    La gente no puede meter los brazos en un horno de 600 grados. Open Subtitles لا يمكنك السماح للناس بوضع أيديهم داخل فرن درجة حرارته 600.
    Acto seguido los soldados les vendaron los ojos y les ataron los tobillos y las muñecas detrás de la espalda. UN ثم عصبت عيونهم وأقدامهم وعصبت أيديهم وراء ظهورهم.
    Esta medida complementará la jurisdicción de la Corte y les haría más difícil a los peores criminales de guerra encontrar refugio después de cometer sus actos. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تكمل ولاية المحكمة الجنائية الدولية وأن تضيق على أعتى مجرمي الحرب سبل العثور على ملاذ بعد ما اقترفته أيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more