"أيدي قوات الاحتلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • manos de las fuerzas de ocupación
        
    • las fuerzas ocupantes
        
    • por las fuerzas de ocupación
        
    • parte de las fuerzas de ocupación
        
    • las fuerzas de ocupación en
        
    Al menos 2.000 palestinos han muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes desde septiembre de 2000. UN وقد قُتل حتى الآن على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 000 2 فلسطيني منذ شهر أيلول/سبتمبر 2000.
    Es evidente, que si la comunidad internacional no interviene con carácter urgente para poner fin a la crisis actual, proseguirá el baño de sangre y el sufrimiento del pueblo palestino a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ومن الواضح أنه إذا لم يتدخل المجتمع الدولي على وجه السرعة للتصدي لهذه الأزمة، سوف يستمر سفك دماء الشعب الفلسطيني ومعاناته على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    Desde que le dirigí mi última carta, han perdido la vida a manos de las fuerzas de ocupación israelíes al menos 25 palestinos, siete de los cuales perecieron sólo en el día de ayer. UN ومنذ رسالتي السابقة الموجهة إليكم، قتل ما لا يقل عن 25 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، بمن فيهم سبعة قتلوا أمس وحده.
    La sagrada tierra de Palestina y su santo centro, Al-Quds, todavía continúan bajo ocupación, y el pueblo de Palestina está sometido continuamente a un tratamiento inhumano por parte de las fuerzas ocupantes. UN لا تزال أراضي فلسطيــن المقدسة ومركزها القدس الشريف تحـــت الاحتلال ويتعـــرض شعب فلسطين على الدوام لمعاملة غير إنسانية على أيدي قوات الاحتلال.
    Los tres varones, de entre 14 y 16 años de edad fueron asesinados con armas de fuego por las fuerzas de ocupación israelíes en Gaza. UN وهــؤلاء الصبيــة الثلاثــة الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما، قتلوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي في غزة.
    El número de niños palestinos que ha muerto a manos de las fuerzas de ocupación israelíes no es tan sólo alarmante, sino que continúa aumentando a un ritmo inusitado. UN فعدد الأطفال الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي ليس أمراً مرعباً فحسب، بل إنه ما زال يتزايد بوتيرة لم يسبق لها مثيل.
    Se adjunta a la presente* una muestra de la realidad de la vida cotidiana de los palestinos, que sufren agresiones constantes a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes. UN وتجدون رفق هذا عينةً من طبيعة الحياة اليومية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بأسره على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين الإسرائيليين.
    En particular, se ha observado una escalada de las incursiones y los ataques militares en la Faja de Gaza, que ha conllevado el asesinato de decenas de civiles, incluido el asesinato extrajudicial de varios palestinos a manos de las fuerzas de ocupación israelíes. UN وشمل ذلك على وجه الخصوص تصعيد الغارات والهجمات العسكرية في قطاع غزة، التي أدت إلى مقتل عشرات المدنيين، بما في ذلك قتل عدد من الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية بدون محاكمات.
    Desde la última carta que le dirigí el día 16 de marzo de 2001, otro mártir palestino murió a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, con lo cual asciende a 377 el número total de palestinos que han perdido la vida desde el 28 de septiembre. UN وقد سقط على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي من رسالتي الأخيرة إليكم المؤرخة 16 آذار/مارس 2001 شهيد فلسطيني آخر، مما يرفع عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ 28 أيلول/سبتمبر إلى 377 شخصا.
    Lamentablemente, pese a las novedades en cuanto a la reanudación del diálogo entre ambas partes y a las serias medidas tomadas para calmar la situación sobre el terreno, prácticamente todos los días de la última semana han muerto civiles palestinos, incluidos cinco niños en manos de las fuerzas de ocupación. UN ومن المؤسف أنه رغم تطورات الحديث عن عودة الحوار بين الجانبين والجهود الحثيثة لتهدئة الحالة على أرض الواقع لم يمر يوم في الأسبوع الماضي بالكاد دون وقوع قتلى من المدنيين الفلسطينيين، منهم خمسة أطفال على أيدي قوات الاحتلال.
    56. Despierta profunda preocupación el hecho de que el personal del OOPS, a diferencia de todos los demás funcionarios de las Naciones Unidas en circunstancias similares, no reciba un plus por condiciones de vida peligrosas, a pesar de que varios de ellos han muerto a manos de las fuerzas de ocupación. UN 56 - وقال إن من دواعي القلق الشديد أن موظفي الوكالة لا يحصلون، كما يحصل جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يعملون في ظروف مماثلة على بدل المخاطر على الرغم من أن عدداً منهم قد قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال.
    Además, la población civil que vive bajo la ocupación israelí sufre ataques a manos de las fuerzas de ocupación israelíes así como cuantiosas dificultades y numerosos secuestros, mientras que cientos de civiles han permanecido detenidos durante años en el abominable campamento de detención de Alkhiam y en prisiones israelíes sin las debidas garantías procesales, en desafío de los Convenios de Ginebra de 1949 y los protocolos conexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فالسكان المدنيون الذين يعيشون في ظل الاحتلال اﻹسرائيلي يعانون من الاعتداءات المرتكبة على أيدي قوات الاحتلال اﻹسرائيلية، فضلا عن تعرضهم لما لا يعد ولا يحصى من أنواع المشقة وعمليات الاختطاف، مع احتجاز مئات أخرى منهم لسنوات في معسكر الخيام الشهير للاعتقال وفي سجون إسرائيل، دون اتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة، في مخالفة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات المتصلة بها.
    Hay que tener en cuenta que hay todavía 2.600 personas que están desaparecidas desde la caída de la ciudad en manos de las fuerzas de ocupación (de las cuales 303 personas desaparecieron directamente del hospital: 18 empleados, 25 miembros del personal médico auxiliar, 60 civiles y 200 heridos). UN وعلى المرء أن يضع في الاعتبار أنه لا يزال هناك ٦٠٠ ٢ شخص مفقود منذ سقوط المدينة في أيدي قوات الاحتلال )منهم ٣٠٣ أشخاص اختفوا في الحال من المستشفي : ١٨ موظفا ، و ٢٥ موظفا طبيا مساعدا و ٦٠ مدنيا و ٢٠٠ جريح( .
    Tengo el penoso deber de informarle de que, con estos actos, desde septiembre de 2000, el número de palestinos muertos y heridos a manos de las fuerzas de ocupación israelíes, que sigue aumentando cada día, es de al menos 2.088 muertos y 21.603 heridos, muchos de los cuales sufren discapacidades graves y permanentes. UN ويؤسفني إبلاغكم بأنه نتيجة للعدد المتزايد من الفلسطينيين الذين ما زالوا يقتلون ويصابون على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي مع كل يمر، فإن حصيلة الشهداء الفلسطينيين منذ أيلول/سبتمبر 2000 قد ازدادت على الأقل إلى 088 2 شهيداً كما ازداد عدد المصابين بجراح إلى 603 21 مصابين على الأقل، معظمهم يعاني من عاهات شديدة ومستديمة.
    Esa es la diferencia entre ambas delegaciones: no recuerda que la delegación israelí haya denunciado nunca la matanza de civiles inocentes palestinos a manos de las fuerzas ocupantes. UN وهذا هو الفرق بين الوفدين: فهي لا تتذكر أن الوفد الإسرائيلي قد استنكر في أي وقت من الأوقات قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء على أيدي قوات الاحتلال.
    las fuerzas ocupantes también han herido a otros cinco palestinos, tras lanzar gas lacrimógeno y disparar municiones con carga y balas de goma contra los manifestantes. UN وتوفي بعدها أثناء محاولة إنقاذه بجراحة طارئة، كما أصيب خمسة فلسطينيين آخرين على أيدي قوات الاحتلال التي أطلقت الغاز المسيل للدموع والرصاص الحي والمطاطي على المتظاهرين.
    * El número total de mártires palestinos asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 asciende a 3.297. UN * يصل عدد الشهداء الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 297 3 شهيدا.
    * El número total de mártires palestinos asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes desde el 28 de septiembre de 2000 asciende a 3.439. UN * يصل عدد الشهداء الفلسطينيين الذين قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 439 3 شهيدا.
    La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more