"أيضاً أن يطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • también pedir
        
    • también puede solicitar
        
    • también podía haber pedido
        
    Para ello, la Reunión podría también pedir a la Presidencia que informe sobre las medidas que haya tomado al sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ولهذه الغاية، بإمكان الاجتماع أيضاً أن يطلب إلى الرئيس تقديم تقرير إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة عن مساعيه.
    El Consejo decidió también pedir al Secretario General que reuniera información sobre la cuestión de los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad de todas las fuentes pertinentes y pusiera dicha información a disposición del Consejo en su quinto período de sesiones. UN وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة.
    El Consejo decidió también pedir al Secretario General que reuniera información sobre la cuestión de los derechos humanos y la privación arbitraria de la nacionalidad de todas las fuentes pertinentes y pusiera dicha información a disposición del Consejo en su quinto período de sesiones. UN وقرر المجلس أيضاً أن يطلب إلى الأمين العام أن يجمع معلومات عن مسألة حقوق الإنسان والحرمان التعسفي من الجنسية من جميع المصادر ذات الصلة وأن يتيح هذه المعلومات للمجلس في دورته الخامسة.
    La Junta podría también pedir al Grupo de trabajo intergubernamental de expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes que realizase un breve examen del funcionamiento de la labor del Grupo con el fin de contar en las consultas con elementos sustantivos y opiniones de expertos. UN وقال إن المجلس يستطيع أيضاً أن يطلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إجراء استعراض موجز لطريقة عمل الفريق بغية تزويد المشاورات بمدخلات موضوعية أو بآراء الخبراء.
    también puede solicitar su libertad bajo fianza. UN ويجوز له أيضاً أن يطلب اﻹفراج بكفالة عن المشتبه فيه.
    También, podía haber pedido un cambio de abogado, pero no se valió de ninguna de esas posibilidades. UN وكان يمكنه أيضاً أن يطلب تغيير المحامي. ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانيات.
    La Junta podría también pedir al Grupo de trabajo intergubernamental de expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes que realizase un breve examen del funcionamiento de la labor del Grupo con el fin de contar en las consultas con elementos sustantivos y opiniones de expertos. UN وقال إن المجلس يستطيع أيضاً أن يطلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إجراء استعراض موجز لطريقة عمل الفريق بغية تزويد المشاورات بمدخلات موضوعية أو بآراء الخبراء.
    La Junta podría también pedir al Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes que realizase un breve examen del funcionamiento de la labor del Grupo con el fin de contar en las consultas con elementos sustantivos y opiniones de expertos. UN وقال إن المجلس يستطيع أيضاً أن يطلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ إجراء استعراض موجز لطريقة عمل الفريق بغية تزويد المشاورات بمدخلات موضوعية أو بآراء الخبراء.
    Se propone también pedir a su equipo directivo superior que, a comienzos de 2007, inicie una evaluación de la estrategia institucional de la Organización, que es necesario armonizar con las tres prioridades temáticas y la evolución del entorno económico externo. UN وإنه يزمع أيضاً أن يطلب إلى فريق كبار الموظفين الإداريين الذي يساعده البدء في مطلع عام 2007 بإجراء تقييم للاستراتيجية المؤسسية العامة لدى المنظمة، التي تحتاج إلى موازاتها مع أولوياتها المواضيعية ومع البيئة الاقتصادية الخارجية الآخذة في التطوّر.
    La Conferencia de Desarme decide también pedir a los Coordinadores de los siguientes temas de la agenda, previamente nombrados por los Presidentes de la Conferencia de 2008, que continúen su labor, según proceda y bajo la dirección de los Presidentes de la Conferencia de 2008, durante el actual período de sesiones: UN ويقرر مؤتمر نزع السلاح أيضاً أن يطلب من المنسقين المعنيين بالبنود التالية من جدول الأعمال، الذين سبق تعيينهم من قِبل رؤساء المؤتمر لدورة عام 2008، مواصلة عملهم خلال الدورة الحالية، حسب الاقتضاء وتحت إشراف رؤساء المؤتمر لدورة عام 2008:
    2. Decide también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organice, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invite a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    2. Decide también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organice, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invite a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    2. Decide también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organice, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invite a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos; UN 2- يقرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن يدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    b) Decidió también pedir a la Oficina del Alto Comisionado que organizara, dentro de los límites de los recursos existentes, la mesa redonda y que invitara a participar en ella a los mecanismos de derechos humanos, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas pertinentes, así como a la sociedad civil y a instituciones nacionales de derechos humanos. UN (ب) قرر أيضاً أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتولى تنظيم حلقة النقاش في حدود الموارد المتاحة، وأن تدعو إلى الحلقة آليات حقوق الإنسان والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المعنية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    13. En esa misma decisión, el Consejo decidió también " pedir que el Comité Especial [...] utilice todos los documentos que se le presenten como material de base para iniciar su proceso de elaboración de normas complementarias, y que una de sus principales prioridades sea velar por que se elabore el instrumento o instrumentos jurídicos necesarios para las negociaciones " . UN 13- وفي نفس المقرر، قرر المجلس أيضاً " أن يطلب إلى اللجنة المخصصة ... استعمال جميع الوثائق المعروضة عليها بصفتها مواد ذات خلفية أساسية للبدء في عملية وضع المعايير التكميلية، أن يكون من بين أولويات اللجنة الرئيسية العمل على تقديم الصك/الصكوك القانونية اللازمة للمفاوضات " .
    El centro educativo también puede solicitar fondos asignados a nivel nacional. UN ويمكن للمركز التعليمي أيضاً أن يطلب تلقي الأموال التي تخصصها الدولة.
    también podía haber pedido una segunda evaluación del riesgo inherente a su regreso al Pakistán o haber solicitado la residencia permanente en el Canadá por razones humanitarias, sobre la base de las nuevas pruebas aportadas. Por lo tanto, el Estado Parte considera que el autor no ha agotado los recursos internos. UN وكان يمكن لـه أيضاً أن يطلب تقييماً ثانياً للمخاطر قبل الترحيل، أو أن يقدم طلباً للحصول على الإقامة الدائمة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة، استناداً إلى الأدلة الجديدة، وبناء على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more