Todas estas disposiciones contravenían no solamente la Ley federal sobre libertad de circulación, sino también el artículo 27 de la nueva Constitución de la Federación de Rusia. | UN | وجميع هذه اﻷوامر لا تناقض القانون الاتحادي الخاص بحرية الحركة فحسب، بل تناقض أيضاً المادة ٧٢ من الدستور الجديد للاتحاد الروسي. |
Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas. | UN | وقد انتهكت في استجوابها أيضاً المادة 187 من قانون الإجراءات القانونية التي تنص على عدم استمرار الاستجواب لمدة تزيد عن أربع ساعات دون راحة. |
247. Véase también el artículo 2 sobre la Ley de Igualdad de Oportunidades y la discriminación en razón del género en la vida laboral. | UN | 247 - انظر أيضاً المادة 2 بشأن قانون تكافؤ الفرص والتمييز بين الجنسين في حياة العمل. |
Véase también el artículo XII.2. Artículo V.8. | UN | انظر أيضاً المادة الثانية عشرة -2. |
41. En el apartado a) del párrafo 2 del artículo 40 de la Convención se dispone que la regla de que nadie será declarado culpable de haber cometido un delito por actos u omisiones que, en el momento de cometerse, no fueran delictivos según las leyes nacionales o internacionales, también es aplicable a los niños (véase también artículo 15 del Pacto). | UN | 41- تؤكد الفقرة 2(أ) من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل خضوع الأطفال أيضاً لقاعدة عدم إدانة أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي (انظر أيضاً المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية). |
285. Véase también el artículo 10 de la sección 6 de la Ley de la Universidad de Mauricio. | UN | 285- انظر أيضاً المادة 10- البند 6 من قانون جامعة موريشيوس. |
Afirma que, conforme al párrafo 2 del artículo 381 del Código de Procedimiento Penal, toda sentencia dictada por un tribunal constituido ilegalmente viola también el artículo 14 del Pacto. | UN | ويزعم أنه بموجب الفقرة 2 من المادة 381 من قانون الإجراءات الجنائية، فإن الحكم الصادر عن هيئة قضاة مشكلة بشكل غير قانوني ينتهك أيضاً المادة 14 من العهد. |
Recordando también el artículo 51 de la Convención, en virtud del cual los Estados partes están obligados a cooperar y a prestarse asistencia entre sí de la manera más amplia posible con respecto a la restitución de activos, | UN | وإذ يستذكر أيضاً المادة 51 من الاتفاقية التي تُلزم الدول الأطراف بأن يمدَّ بعضها بعضاً بأكبر قدر من العون والمساعدة فيما يتعلق باسترداد الموجودات، |
El autor cita también el artículo 17 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أيضاً المادة 17 من إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(12). |
El autor sostiene que el Estado parte contravino también el artículo 2 del Pacto al negarse a protegerle y tratarle en forma discriminatoria en relación con su propiedad. | UN | 5-3 ويزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 2 من العهد عندما رفضت أن توفر لـه الحماية وعاملته معاملة تمييزية فيما يتعلق بممتلكاته. |
Véase también el artículo 11. | UN | انظر أيضاً المادة 11، أدناه. |
302. En lo que respecta a las oportunidades de los niños con discapacidad para participar en actividades deportivas y de recreación en las mismas condiciones que los demás, véase también el artículo 24. | UN | 302- وفيما يتعلق بفرص مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة في الأنشطة الترفيهية والرياضية بنفس الشروط المطبقة على الآخرين، انظر أيضاً المادة 24. |
Véase también el artículo 81. | UN | وانظر أيضاً المادة 81. |
Habían participado en la operación seis países donde el país mencionado también había llevado a cabo actividades de vigilancia (véase también el artículo 50). | UN | وشاركت ستة بلدان في هذه العملية التي تولى فيها البلد المعني تسيير أنشطة المراقبة (انظر أيضاً المادة 50). |
Véase también el artículo 81. | UN | انظر أيضاً المادة 81. |
Recordando también el artículo 48 de la Convención, sobre las medidas de cooperación en materia de cumplimiento de la ley, conforme al cual los Estados partes colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la Convención, | UN | وإذْ يستذكر أيضاً المادة 48 من الاتفاقية المعنية بتدابير التعاون في إنفاذ القانون، والتي تقضي بأن تتعاون الدول الأطراف فيما بينها تعاوناً وثيقاً، بما يتوافق مع نظمها القانونية والإدارية الداخلية، كي تعزِّز فاعلية تدابير إنفاذ القانون من أجل مكافحة الجرائم المشمولة بالاتفاقية، |
Dado que la tortura y el trato inhumano y degradante a que fueron sometidas las víctimas durante su detención no se han investigado en ningún momento, los autores consideran que el Estado parte ha vulnerado también el artículo 10, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ونظراً لعدم إجراء أي تحقيقات في التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة التي عانى منها الضحايا المحتجزون، يرى أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً المادة 10، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Por otra parte, en el artículo 18 se determina que las leyes vigentes en la RAE de Macao son: la Ley fundamental, las leyes previamente vigentes en Macao, según lo dispuesto en su artículo 8, y cualesquiera otras leyes promulgadas por la legislatura de la RAE de Macao (véase también el artículo 145). | UN | ومن جهة أخرى تقضي المادة 18 بأن القوانين السارية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة هي: القانون الأساسي والقوانين التي كانت سارية من قبل في مكاو، حسبما تنص المادة 8 منه، فضلاً عن القوانين التي يسنها المشرع في منطقة مكاو الإدارية الخاصة (أنظر أيضاً المادة 145). |
Entrada en vigor de la Ordenanza Nacional por la que se enmienda el Código Penal de Aruba (enmiendas de las disposiciones sobre delitos sexuales y tipificación del delito de acecho), con fecha 22 de agosto de 2003 (véase también el artículo 6). | UN | إنفاذ القانون الوطني المعدل للقانون الجنائي في أروبا (تغييرات في جرائم الجنس وإدخال جريمة المطاردة) وفي 22 آب/أغـسطس 2003 (أنظر أيضاً المادة 6) |
41. En el apartado a) del párrafo 2 del artículo 40 de la Convención se dispone que la regla de que nadie será declarado culpable de haber cometido un delito por actos u omisiones que, en el momento de cometerse, no fueran delictivos según las leyes nacionales o internacionales, también es aplicable a los niños (véase también artículo 15 del Pacto). | UN | 41- تؤكد الفقرة 2(أ) من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل خضوع الأطفال أيضاً لقاعدة عدم إدانة أي فرد بأية جريمة بسبب فعل أو امتناع عن فعل لم يكن وقت ارتكابه يشكل جريمة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي (انظر أيضاً المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية). |
Asimismo, el artículo 67 del Código Penal dispone que al imponer sentencias por la comisión de un delito se considerarán circunstancias agravantes la animadversión o el odio nacional, racial o religioso. | UN | وتقضي أيضاً المادة 67 من قانون أوكرانيا الجنائي بأنّ الجريمة المرتكبة بدافع العداء أو التنافر العرقي أو القومي أو الديني هي جريمة يتوافر فيها عامل مشدد للعقوبة؛ |