"أيضاً على ضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • también la necesidad
        
    • asimismo la necesidad
        
    • además la necesidad
        
    • también en la necesidad
        
    • además que
        
    • además en la necesidad
        
    Destacó también la necesidad de que la UNCTAD cooperara más estrechamente con la OMPI y la UIT. UN وأكد أيضاً على ضرورة زيادة توثيق التعاون بين اﻷونكتاد والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والاتحاد الدولي للاتصالات.
    Los Estados miembros subrayan también la necesidad de realizar lo antes posible el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN وتشدد الدول الأعضاء أيضاً على ضرورة تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية في وقت مبكر.
    31. Reafirma también la necesidad de que aumente el número de coordinadoras residentes; UN 31 - يكرر التأكيد أيضاً على ضرورة زيادة عدد المنسقات المقيمات؛
    Subrayó asimismo la necesidad de que hubiera una mayor cooperación y compromiso de las INDH con los sistemas regionales e internacionales de derechos humanos. UN وشددت أيضاً على ضرورة توثيق تعاون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وعملها مع النظامين الإقليمي والدولي لحقوق الإنسان.
    Subrayó además la necesidad de integrar el aspecto multicultural de las sociedades en las constituciones nacionales. UN وشددت السيدة سهلي أيضاً على ضرورة إدماج جانب التعدد الثقافي للمجتمعات في الدساتير الوطنية.
    Las delegaciones convinieron también en la necesidad de abordar cuestiones relativas a la acreditación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas. UN ووافقت الوفود أيضاً على ضرورة تناول المسائل المتعلقة باعتماد المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بالمركز الاستشاري.
    Los oradores subrayaron también la necesidad de asegurar que se tuvieran en cuenta las prioridades y necesidades de asistencia técnica de los países. UN وشدّد المتكلّمون أيضاً على ضرورة مراعاة أولويات البلدان واحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Se recalcó también la necesidad de que la Secretaría aumentase su apoyo a la Comisión. UN وجرى التشديد أيضاً على ضرورة تعزيز دعم الأمانة العامة للجنة.
    La Directora de la División subrayó también la necesidad de implementar con mayor rapidez y de forma más cabal el sistema de gestión y rendición de cuentas y de compartir las buenas prácticas cuanto antes. UN وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع.
    La Directora de la División subrayó también la necesidad de implementar con mayor rapidez y de forma más cabal el sistema de gestión y rendición de cuentas y de compartir las buenas prácticas cuanto antes. UN وأكدت أيضاً على ضرورة تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة على نحو أسرع وأكمل وعلى تقاسم أفضل الممارسات بشكل أسرع.
    Las ONG alentaron a que se incluyera la educación para la paz en todos los sistemas educativos y destacaron también la necesidad de formar a los profesores a este respecto. UN وشجعت المنظمات غير الحكومية على إدراج التثقيف في مجال السلام في جميع النظم التعليمية وألقي الضوء أيضاً على ضرورة تدريب المعلمين على التثقيف في مجال السلام.
    El Consejo recalcó también la necesidad de que la FNUOS tuviera a su disposición todos los medios y recursos necesarios para cumplir su mandato de manera segura. UN وشدد المجلس أيضاً على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    De acuerdo con esos Principios, el seminario resaltó también la necesidad de que las organizaciones humanitarias y otros órganos competentes tuvieran un acceso libre y rápido a los desplazados internos en todas las partes de cualquier conflicto. UN ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع.
    Los donantes subrayaron también la necesidad de garantizar una armonización más amplia de la desertificación con los marcos de desarrollo de los países beneficiarios, particularmente los marcos nacionales de desarrollo sostenible. UN وشدد المانحون أيضاً على ضرورة ضمان جعل التصحر جزءاً منسجماً من أجزاء الأُطر الإنمائية في البلدان المتلقية، لا سيما الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة.
    En los informes del Secretario General se subrayan no sólo las medidas ya adoptadas, sino también la necesidad de seguir aplicándolas y de fortalecerlas en el futuro. UN ولا تشدد تقارير الأمين العام فقط على الإجراءات التي تم اتخاذها، وإنما أيضاً على ضرورة مواصلة متابعتها وتعزيزها في المستقبل.
    43. El Grupo de Estados de África subraya asimismo la necesidad de actividades de fomento de la capacidad nacional. UN 43 - وتشدّد المجموعة الأفريقية أيضاً على ضرورة بناء القدرات الوطنية.
    Se subraya, asimismo, la necesidad de trabajar más en pro del empoderamiento de la mujer y la instauración de un entorno empresarial más favorable al desarrollo del sector privado. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة بذل المزيد من الجهد من أجل تمكين المرأة ومن أجل إيجاد بيئة تجارية أكثر ملاءمة لتنمية القطاع الخاص.
    El Plan estipula asimismo la necesidad de revisar las leyes y los reglamentos nacionales para que incorporen la perspectiva de género y los derechos de la mujer en el lugar de trabajo, así como para movilizar asistencia técnica y financiera para las mujeres necesitadas. UN وتنص هذه الخطة أيضاً على ضرورة مراجعة التشريعات واللوائح الوطنية بغرض مراعاة المنظور الجنساني وحقوق المرأة في مكان العمل فضلاً عن حشد الدعم التقني والمالي للنساء المعوزات.
    En ese contexto, pusieron de relieve además la necesidad de fortalecer y poner en práctica la dimensión del desarrollo en la serie de negociaciones económicas, financieras y comerciales internacionales, incluida, entre otras cosas, la cuestión de la propiedad intelectual. UN وفي هذا السياق، أكد الوزراء أيضاً على ضرورة تعزيز وتنفيذ بُعد التنمية في سلسلة المفاوضات الاقتصادية والتجارية الدولية بما في ذلك قضية الملكية الفكرية من بين أمور أخرى.
    Subrayó además la necesidad de aumentar las actividades y de promover mecanismos que incluyan a los desplazados internos en procesos consultivos y participativos sobre las cuestiones que los afectan. UN وشدد الممثل أيضاً على ضرورة زيادة المبادرات والترويج لآليات تمكن من إشراك المشردين داخلياً في العمليات التشاورية والتفاعلية بشأن القضايا التي تؤثر فيهم.
    18. Hace hincapié también en la necesidad de seguir fortaleciendo el Enfoque estratégico; UN 18 - تشدد أيضاً على ضرورة مواصلة تعزيز النهج الاستراتيجي؛
    Recalcamos además que el OIEA debe, en virtud de sus obligaciones reglamentarias, seguir persiguiendo los objetivos de la cooperación técnica en las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونشدد أيضاً على ضرورة أن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب التزاماتها التأسيسية السعي إلى تحقيق أهداف التعاون التقني في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    El Perú insistió además en la necesidad de un mecanismo exhaustivo que incluyera, en el proceso de examen, todas las instituciones pertinentes. UN وألحّت بيرو أيضاً على ضرورة أن تكون آلية الاستعراض شمولية بحيث يشارك في عملية الاستعراض جميع المؤسسات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more