"أيضا بضرورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • también la necesidad de
        
    • además la necesidad de
        
    • también que es necesario
        
    • también que se
        
    • asimismo la necesidad de
        
    • también de la necesidad de
        
    • asimismo que
        
    • también que debe
        
    Reconoció también la necesidad de un ejército nacional más equilibrado e inclusivo. UN وأقرت أيضا بضرورة تشكيل جيش وطني أكثر توازنا وشمولا للجميع.
    Reconociendo también la necesidad de preservar y ampliar los logros obtenidos por medio de nuevas e innovadoras iniciativas, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة الحفاظ على اﻹنجازات المحققة وتعزيزها عن طريق مبادرات جديدة ومبتكرة،
    Reconociendo también la necesidad de formar una red de contactos a nivel tanto nacional como internacional que incluya los ámbitos gubernamentales y no gubernamentales, UN وإذ تعترف أيضا بضرورة إنشاء شبكة من الاتصالات على الصعيدين الوطني والدولي، تشمل الميادين الحكومية وغير الحكومية،
    Reconociendo además la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تحسين فهمها لخيارات تقرير المصير،
    Reconocemos también que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء.
    Reconociendo también la necesidad de contar con leyes modelo basadas en el concepto de tenencia minera, UN وإذ تقر أيضا بضرورة وضع تشريع نموذجي يقوم على مفهوم حيازة المناجم،
    Los Ministros reconocieron también la necesidad de unas medidas eficaces y debidamente coordinadas para afianzar la paz con posterioridad a los conflictos, medidas que deberían servir de complemento a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وسلم الوزراء أيضا بضرورة اتخاذ تدابير فعالة ويجري التنسيق لها بصورة ملائمة فيما يتعلق بعملية بناء السلم في أعقاب الصراع، وهي التدابير التي ينبغي أن تكمل الجهود الرامية إلى صنع السلام وحفظ السلام.
    Reconociendo también la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización entre las diversas iniciativas de las Naciones Unidas creadas para ayudar al desarrollo de África, UN وإذ تسلِّم أيضا بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى مبادرات الأمم المتحدة التي اتخذت للمساعدة في تنمية أفريقيا،
    En el criterio se reconoce también la necesidad de evitar la posibilidad de que la propia reducción de efectivos desemboque en una nueva situación de inestabilidad. UN ويسلّم المفهوم أيضا بضرورة التنبه إلى احتمال أن يؤدي إنهاء البعثة تدريجيا في حد ذاته إلى عدم الاستقرار من جديد.
    Reconociendo también la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, UN وإذ تقر أيضا بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه البنات بالعدالة والمساواة،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a las repercusiones de la globalización en el problema especial de la trata de mujeres y niños, en particular de niñas, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي لأثر العولمة على مشكلة الاتجار بالنساء والأطفال تحديدا، ولا سيما بالفتيات،
    Reconociendo también la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Reconociendo también la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Reconociendo también la necesidad de seguir potenciando la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Reconociendo también la necesidad de integrar la perspectiva de género en la concepción y ejecución de todas las etapas de la gestión de los desastres, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    El UNICEF reconoce también la necesidad de fortalecer y usar los mecanismos actuales para promover la coherencia. UN وتسلّم اليونيسيف أيضا بضرورة دعم الآليات القائمة والاستفادة منها لتعزيز الاتساق.
    Reconociendo también la necesidad de seguir potenciando la función, la autoridad, la eficacia y la eficiencia de la Asamblea General, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها،
    Reconociendo también la necesidad de que se preste un apoyo adecuado durante todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz, incluso durante su liquidación y cierre, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Reconociendo además la necesidad de que el Comité Especial se asegure de que los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pongan en marcha una campaña de información pública para ayudar a los pueblos de los Territorios a comprender mejor las distintas opciones en lo que respecta a la libre determinación, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تحسين فهمها لخيارات تقرير المصير،
    Se reconoce también que es necesario adoptar legislación a este respecto y adoptar medidas para la baja en el ejército basada en dicha negativa por motivos de conciencia, según dispone la resolución de la Comisión 1989/59. UN وتعترف روسيا أيضا بضرورة اعتماد تشريع في هذا الصدد واتخاذ تدابير لﻷعفاء من الخدمة العسكرية على أساس ذلك الرفض ﻷسباب وجدانية حقيقية، على نحو ما نص عليه في قرار اللجنة ٩٨٩١/٩٥.
    La Comisión recomienda también que se indiquen también en ellos las razones en que se basa la priorización. UN وتوصي اللجنة أيضا بضرورة تقديم الأساس الذي يتم الاستناد إليه في تحديد الأولويات.
    11. Reconoce asimismo la necesidad de hacer frente a los problemas de sectores sociales y esferas importantes que no se reflejan en los indicadores nacionales medios; UN ١١ - يقر أيضا بضرورة تناول مشاكل قطاعات ومجالات اجتماعيـة كبيـرة لــم تغطهـا مؤشـرات المتوسط الوطني؛
    Convencido también de la necesidad de que la distribución del socorro humanitario a todos los sectores de la población iraquí y en todo el país sea equitativa, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع المعونة الغوثية اﻹنسانية بشكل منصف على جميع قطاعات السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد،
    Reconociendo asimismo que es necesario establecer modalidades apropiadas de repartición de la carga, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تطوير آليات مناسبة لتقاسم الأعباء،
    Reconociendo también que debe promoverse y protegerse en todo el Afganistán la participación efectiva de la mujer en la vida civil, cultural, económica, política y social, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة تعزيز وحماية المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في شتى إرجاء أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more