"أيضا حق" - Translation from Arabic to Spanish

    • también el derecho
        
    • también un derecho
        
    • asimismo el derecho
        
    • igualmente el derecho
        
    Les pido votar a favor del derecho de Cuba, que es hoy también el derecho de todos. UN أرجوكم أن تصوتوا لصالح حقوق كوبا، أي حق كوبا الذي هو اليوم أيضا حق الجميع.
    Reafirmando también el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية،
    El desarrollo es también un derecho humano fundamental para el individuo y para los pueblos. UN والحق في التنمية أيضا حق أساسي من حقوق الإنسان للأفراد والشعوب.
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos nacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo del Iraq a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos nacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية،
    Reafirmando también el derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido su derecho a un Estado de Palestina independiente, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين،
    350. La Constitución protege también el derecho a cambiar de religión y, por ende, a abandonar una iglesia de la que se es miembro. UN ٣٥٠- ويحمي الدستور أيضا حق الشخص في تغيير دينه ومن ثم في ترك كنيسة يكون عضوا فيها.
    iv) En estas circunstancias, no puede decirse que el derecho de posesión entrañe también el derecho de emplear un arma o amenazar con su empleo. UN ' ٤ ' في حالة التقليص هذه، لا يمكن أن تكون هناك أدنى إشارة إلى أن حق الحيازة يعني أيضا حق الاستخدام أو التهديد بالاستخدام.
    9. Reafirmando también el derecho de cada Estado a importar, exportar, producir y conservar armas pequeñas y ligeras en cantidades acordes de manera acorde con su legislación nacional y sus necesidades en materia de legítima defensa y seguridad, UN 9 - وإذ نؤكد من جديد أيضا حق كل دولة في استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الحفيفة وإنتاجها والاحتفاظ بها بكميات بطريقة تتمشى مع قوانينها الوطنية واحتياجاتها المشروع في مجال الدفاع عن النفس والأمن،
    Además, las prácticas actuales violan también el derecho de los padres a la transmisión intergeneracional de sus valores, incluido su idioma. UN إضافة إلى ذلك، تنتهك الممارسات الحالية أيضا حق الآباء والأمهات في توريث قيمهم عبر الأجيال إلى أطفالهم، بما في ذلك لغاتهم.
    La actual Conferencia de Examen debe reafirmar no solo los objetivos de desarme y no proliferación sino también el derecho de los Estados partes al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض الحالي ألا يعيد تأكيد أهداف نزع السلاح وعدم انتشاره فحسب بل أيضا حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La actual Conferencia de Examen debe reafirmar no solo los objetivos de desarme y no proliferación sino también el derecho de los Estados partes al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض الحالي ألا يعيد تأكيد أهداف نزع السلاح وعدم انتشاره فحسب بل أيضا حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Agradezco a los oradores que me han antecedido sus palabras de solidaridad y aliento al pueblo cubano; su defensa del derecho de Cuba, que es hoy también el derecho de todos los pueblos aquí representados y su defensa de la Carta y del derecho internacional. UN وأشكرهم على دفاعهم عن حق الكوبيين، الذي هو الآن أيضا حق كل شعب من الشعوب الممثلة هنا، وعلى دعمهم للميثاق والقانون الدولي.
    La educación es también un derecho humano reconocido en el plano mundial. UN والتعليم أيضا حق من حقوق الإنسان المعترف بها على الصعيد العالمي.
    Asimismo, el derecho a escoger el cónyuge puede estar restringido en virtud de leyes o prácticas que impidan que una mujer de una determinada religión se case con un hombre que profese una religión diferente o ninguna. UN ويمكن أن يتأثر أيضا حق كل شخص في اختيار زوجه بالقيود التي تفرضها القوانين والممارسات التي تمنع زواج المرأة التي تعتنق دينا معينا برجل لا دين له أو من دين مختلف.
    Al aprobarse esa Constitución se estipuló igualmente el derecho de las futuras generaciones de puertorriqueños a la libre determinación por medios pacíficos y democráticos. UN وباعتماد الدستور، حُفظ أيضا حق الأجيال المقبلة من البورتوريكيين في تقرير المصير بوسائل سلمية وديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more