"أيضا مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • también cuestiones
        
    • también las cuestiones
        
    • asimismo cuestiones
        
    • también problemas
        
    • también de las cuestiones
        
    • también de asuntos
        
    Ahora incluye también cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. UN ويضم المشروع اﻵن أيضا مسائل متعلقة باﻷمن الغذائي.
    La falta de respuesta del Tribunal Supremo a la apelación del autor puede plantear también cuestiones relacionadas con el párrafo 1 del artículo 14. UN وعدم قيام المحكمة العليا بالرد على استئناف مقدم البلاغ قد يثير أيضا مسائل بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤.
    Estas son sólo algunas de las cuestiones que complican la situación general en la región de la que provengo, pero son también cuestiones que abruman a los ciudadanos del mundo entero. UN هذه ليست إلا بعض المسائل التي تنوء تحت ثقلها الحالة العامــة فــي المنطقة التي أنتمي إليها، لكن هناك أيضا مسائل تثقل كاهل المواطنين على نطاق العالم.
    Además, en el informe se analizarán también las cuestiones de las cuales la Comisión informa habitualmente a la Asamblea en virtud de un mandato permanente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل التقرير أيضا مسائل تبلغ بها اللجنة الجمعية العامة بصورة مستمرة بموجب ولاية دائمة. الموضوع
    El debate de la CDI sobre la agresión ha planteado asimismo cuestiones relacionadas tanto con el código como con la Corte, por ejemplo la determinación por el Consejo de Seguridad de la existencia de un acto de agresión. UN وكانت مناقشة اللجنة المتعلقة بالعدوان قد أثارت أيضا مسائل ذات صلة بالمدونة والمحكمة معا، ومنها، على سبيل المثال، دور مجلس اﻷمن في تقرير وجود فعل عدواني.
    En relación con las cuestiones planteadas por la Sra. Chanet y el Sr. Lallah, el orador dice que la conducta irregular del Parlamento ha planteado también problemas relativos a la libertad de expresión con arreglo al artículo 19 del Pacto. UN ٢٩ - وقال فيما يتعلق بالنقاط التي أثارتها السيدة شاني والسيد لالاه، إن التصرف الشاذ الذي اتبعه البرلمان يثير أيضا مسائل تتعلق بحرية التعبير بموجب المادة ١٩ من العهد.
    En su opinión, el estudio debiera tratar también de las cuestiones relativas a la compatibilidad de las medidas de lucha antiterrorista que toman los Estados con sus obligaciones internacionales en materia de protección de los derechos humanos. UN وهي ترى أن هذه الدراسة يمكن أن تشمل أيضا مسائل تتعلق بتوافق التدابير التي تتخذها الدول من أجل مكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية المترتبة عليها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    El grupo de contacto examinó también cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto. UN وناقش هذا الفريق أيضا مسائل متصلة بالفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو.
    El Consejo examinó también cuestiones relacionadas con su documentación y sus métodos de trabajo y procedimiento. UN وتناول المجلس أيضا مسائل تتصل بوثائقه وأساليب عمله وإجراءاته.
    Los observadores acreditados y los propios expertos examinaron también cuestiones que, en su opinión, guardaban relación con temas concretos del programa y revestían importancia. UN وناقش المراقبون المعتمدون والخبراء أنفسهم أيضا مسائل كانوا يعتبرونها ذات صلة وأهمية ببنود محددة مدرجة في جدول الأعمال.
    Con el Secretario General del Consejo y con varios representantes de Estados miembros examinó también cuestiones relacionadas con el centro de detención de la bahía de Guantánamo. UN وناقش أيضا مسائل ذات صلة بمركز الاحتجاز بخليج غوانتانمو مع الأمين العام للمجلس ومع عدد من ممثلي الدول الأعضاء.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el Consejo de Seguridad consideró también cuestiones fundamentales relativas a la necesidad de aumentar el número de sus miembros. UN فالفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن تنـــاول أيضا مسائل حيوية تتصل بالزيـــــادات المطلوبة في عضوية المجلس.
    El Ministro griego planteó también cuestiones de procedimiento acerca de las modalidades de ese proceso en dos fases, pero se mantuvo firme en su posición según la cual Skopje debía cumplir las condiciones puestas por la parte griega antes de que fuera posible reanudar el diálogo. UN وقد أثار أيضا مسائل اجرائية بشأن طرائق هذه العملية ذات المرحلتين. ولكنه ظل متمسكا بموقفه الداعي إلى وجوب قيام سكوبيي بالوفاء بالشروط التي قدمها الوفد اليوناني قبل إمكانية استئناف الحوار.
    El arreglo, que abarca también cuestiones relativas a la documentación, las finanzas y la cooperación policial, allana el camino para la aprobación de leyes de la Unión Europea que habían quedado estancadas. UN وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتمويل والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار التشريعات المعطلة للاتحاد الأوروبي.
    Cabe señalar que en el marco de cooperación mundial se analizarán también cuestiones relativas a la gestión de los asuntos públicos y los bienes públicos a nivel mundial y se centrará la atención principalmente en facilitar el diálogo a nivel mundial sobre esas cuestiones. UN وتجدر الإشارة إلى أن إطار التعاون العالمي سيتناول أيضا مسائل تتعلق بالإدارة العالمية والسلع الجماهيرية العالمية، لذا سينصَّب تركيزه على تسهيل الحوار العالمي حول هذه الموضوعات.
    Los participantes abordaron también cuestiones tales como el concepto de observatorio virtual y cómo puede evolucionar la forma en que se practica la astronomía en todo el mundo. UN وتناول المشاركون في الحلقة أيضا مسائل مثل مفهوم المرصد الافتراضي والكيفية التي يمكنه بها أن يغير الطريقة التي يجري تناول علم الفلك بها في جميع أنحاء العالم.
    El arreglo, que abarcaba también cuestiones relativas a la documentación y la cooperación policial, allanó el camino para la aprobación de algunas leyes de la Unión Europea que habían quedado estancadas. UN وهذا الترتيب، الذي يشمل أيضا مسائل الوثائق والتعاون في مجال الشرطة يمهد الطريق أمام إصدار بعض تشريعات الاتحاد الأوروبي المعطلة.
    La Comisión examinó también las cuestiones de los grandes aumentos de las tasas de prorrateo entre una escala y la siguiente y la falta de continuidad. UN واستعرضت اللجنة أيضا مسائل الزيادات الكبيرة بين جدول وآخر في معدلات الأنصبة المقررة وعدم استمرارها.
    Esto demuestra que hemos pasado de concentrarnos exclusivamente en las cuestiones relativas a las armas convencionales a abarcar también las cuestiones relativas a la no proliferación. UN ويتضح من هذا أننا قد انتقلنا من التركيز على قضايا الأسلحة التقليدية وحدها، وأصبحنا الآن نغطي أيضا مسائل تتعلق بعدم الانتشار.
    En los seminarios se examinaron asimismo cuestiones relativas al apoyo del gobierno, la legislación, los recursos humanos y otras necesidades de infraestructura, especialmente en el caso de los seguros agrícolas. UN وتناولت حلقتا العمل أيضا مسائل تتعلق بالدعم الحكومي، والقوانين، والموارد البشرية، وسائر متطلبات الهياكل اﻷساسية، ولا سيﱠما فيما يخص التأمين الزراعي.
    No obstante, desde el punto de vista de los titulares de la propiedad intelectual, estas cuestiones relativas a una garantía real entrañan también problemas en cuanto a la propiedad y a la ejecución de la garantía, especialmente en el contexto de los derechos mínimos y del trato nacional, cuestiones que se determinan de conformidad con el principio de la territorialidad. UN أما من وجهة نظر مالكي الممتلكات الفكرية، فإن هذه المسائل المتعلقة بالحق الضماني تستتبع أيضا مسائل تتعلق بملكية ذلك الحق وإنفاذه، خصوصا في سياق الحقوق الدنيا ومعاملة الأجانب معاملة المواطنين، وهي مسائل تسوّى وفقا لمبدأ السريان الإقليمي.
    La totalidad del sistema de las Naciones Unidas, especialmente los órganos y conferencias de las Naciones Unidas que se ocupan no sólo de las cuestiones económicas, sociales, de crecimiento económico sostenido y de desarrollo sostenible, sino también de las cuestiones de desarme, finanzas, comercio, derecho y humanitarias, deberá estar abierto a la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN ١-١- ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها، بما في ذلك هيئات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها، التي لا تتناول فقط المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمسائل المتعلقة بالنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة بل أيضا مسائل نزع السلاح والمسائل المالية والتجارية والقانونية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان، أن يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا للمنظمات غير الحكومية.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more