Las INDH también podrán participar en estas sesiones informativas a la hora del almuerzo. | UN | ويمكن أن تشارك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أيضًا في جلسات الإحاطة هذه. |
también hubo un debate oficioso sobre cuestiones generales de administración y dotación de personal entre el Secretario General Adjunto y el Secretario del Tribunal. | UN | وجرت أيضًا مناقشة غير رسمية بين نائب الأمين العام للسلطة ومسجل المحكمة بشأن مسائل عامة في المجال الإداري ومجال التوظيف. |
Las autoridades dispusieron que este artículo también se aplicara durante la fase de instrucción. | UN | وقد أفادت السلطات بأنَّ أحكام هذه المادة تنطبق أثناء مرحلة التحقيق أيضًا. |
también constituye un importante avance hacia el establecimiento de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وهو يمثّل أيضًا خطوة هامة نحو الوصول إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Sin embargo, esa operación también se ha suspendido debido al brote de ébola. | UN | غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا. |
Y también podemos cambiar la opinión de otros, con solo hacerlos razonar para que vean la postura opuesta. | TED | ويمكننا أيضًا تغيير آراء الآخرين، لو استطعنا جعلهم ينخرطون في المسألة ويرونها من الاتجاه المعاكس. |
Los niños también conocen inherentemente esta idea. | TED | الأطفال أيضًا بطبيعتهم يعرفون هذه الفكرة. |
también encontré en Internet sobre otro soldado que es sordo de un oído. | TED | كما وجدت أيضًا عبر الإنترنت جنديًا آخر أصم في أذن واحدة. |
Ese proyecto me encanta también porque pone atención al hecho de que abordamos los medios con todas estas expectativas que en realidad no necesitamos. | TED | أحب هذا المشروع أيضًا لأنه ينبهنا لحقيقة أننا نستخدم كل وسائل المتعة هذه بكل هذه الإمكانيات التي لا نحتاجها بالضرورة. |
Pero, como todos sabemos, ese proceso de crecimiento se dio también en una macroescala. | TED | ولكن كما نعلم جميعًا، أن هذه العملية نمت أيضًا على المستوى الكلي. |
Pero esto también representa lo que a menudo falta en el debate global sobre refugiados: migrante e inmigrantes, las voces de los marginados. | TED | لكن هذا يدل أيضًا عن ما يكون غالبًا مفقودًا في الجدل العالمي حول اللاجئين، مهاجرين شرعيين وغير شرعيين، صوت المحرومين. |
Y también significa que tenemos que estar dispuestos a cambiar nuestras mentes. | TED | وذلك أيضًا يعني بأنه علينا أن نكون مستعدين لتغيير آرائنا. |
también es mucho menos costoso darle apoyo a las familias que sostener las instituciones. | TED | و توفير النقود لهذه العائلات هو أيضًا أقل بكثير من توفيرها للمؤسسات. |
Debemos reconocer que no solo el cuerpo necesita primeros auxilios, sino que también lo necesitan la mente y el alma. | TED | يجب علينا الإقرار بأن الإسعافات الأولية ليست مهمة للجسد فحسب، بل عليها أن تشمل العقل والنفس أيضًا. |
Al otro extremo hay cosas que se mueven muy rápido ante nuestros ojos, pero contamos con la tecnología que puede ver ese mundo también. | TED | ومن الجهة الأخرى، هنالك أشياء تتحرك أسرع من قدرتنا على رؤيتها، لكننا نملك أيضًا التقنيات التي تمكننا من رؤيتها كذلك. |
P1: Lo ha dicho porque ella también piensa que sabes algo más. | TED | شرطي1: هذا ما قالته، لأنها تظن أنك تعلم المزيد أيضًا. |
Esto trajo algunos beneficios pero también un inconveniente particular: un sistema de separación que solo proporcionó 18 unidades discretas para acomodar las letras. | TED | هذه جلبت بعض الفوائد لكن أيضًا عيوب معينة: نظام التباعد الذي وفر 18 وحدة منفصلة للحروف ليتم استيعابها في النص. |
El código binario también se usa en formas más complejas de datos. | TED | نظام الترميز الثنائي يستخدم أيضًا لأنواع أكثر تعقيدًا من البيانات. |
Pero así como un adulto razonable y bien informado no esperaría que todas sus ideas fueran implementadas, tampoco un niño de 9 años. | TED | ولكن تمامًا كما لا تتوقع امرأة بالغة عاقلة ومطلعة أن تُطبَّق كافة أفكارها، فابنة التسع سنوات لا تتوقع ذلك أيضًا. |
más bien creemos en estas historias porque estamos pre concebidos a creer en ellas, y estamos preconcebidos a creerlas porque le tememos mucho a la muerte. | TED | بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة. |
Además, varios miembros de mi familia, como mi abuelo y mi tío abuelo, lucharon en la II Guerra Mundial. | TED | لدي أيضًا العديد من أفراد الأسرة مثل جدي وعمي الأكبر، الذين حاربوا في الحرب العالمية الثانية. |
Ese es el empleado exitoso, pero tambien es el empleado apoyado por la cultura. | TED | حسنًا، هذا موظفُ ناجح، وإنه أيضًا موظف مدعوم من قبل التقاليد الموروثة. |
Y al igual que los humanos que han logrado vivir en todos los hábitats de esta tierra, las aves también han conquistado el mundo. | TED | ومثلنا تمامًا نحن البشر الذين نجحوا في استيطان كل البيئات تقريبًا في هذه الأرض، نجحت الطيور أيضًا في غزو العالم. |
incluso podemos obtener su respiración mientras está sentada así, y sin tocarla. | TED | بل يمكننا أيضًا استشعار تنفسك بينما تجلس هكذا، ودون لمسك. |