3. Comunicaciones recibidas entre el 7 de septiembre de 1990 y el 14 de enero de 1991 e informe del | UN | ٣ - الرسائل الواردة فيما بين ٧ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ و ٤١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ وتقرير اﻷمين العام |
Declaración de 13 de septiembre de 1993 de la presidencia de la | UN | إعلان صادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن رئاسة الجماعة اﻷوروبية |
ANEXO Carta de fecha 8 de septiembre de 1993 dirigida al Secretario General | UN | رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام من نائب |
A. Comunicaciones recibidas entre el 20 de junio y el 30 de septiembre de 1991 | UN | ألف - الرسائل الواردة في الفترة بين ٢٠ حزيران/يونيه و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ |
Acogiendo con beneplácito también el informe oral del Secretario General, presentado en las consultas celebradas el 30 de septiembre de 1991, | UN | " وإذ يرحب أيضا بالتقرير الشفوي الذي قدمه اﻷمين العام أثناء المشاورات التي جرت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، |
El 25 de septiembre de 1992 recibió un oficio librado por el Juzgado de Primera Instancia de Chalatenango. | UN | فقد ورد اليها في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، إخطار رسمي من قاضي المحكمة اﻷولى في تشالاتينانغو. |
Papua Nueva Guinea obtuvo su independencia el 16 de septiembre de 1975. | UN | وقد نالت بابوا غينيا الجديدة استقلالها في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٧٥. |
Sueldos brutos y sueldos netos en vigor el 1º de septiembre de 1992 | UN | الجدول ألف - المرتبات اﻹجمالية والصافية السارية في ١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ |
En su memoria sobre la labor de la Organización de septiembre de 1993, el Secretario General expresó que: | UN | وقد جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ أنه قد أصبحت: |
NOTA VERBAL DE FECHA 8 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE | UN | Page مجلس اﻷمن مذكرة شفوية مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ موجهة |
NOTA VERBAL DE FECHA 17 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE | UN | Page مجلس اﻷمن مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة |
NOTA VERBAL DE FECHA 30 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE | UN | Page مجلس اﻷمن مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ موجهة |
3. Decide, en este contexto, prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período provisional adicional que terminará el 30 de septiembre de 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
3. Decide, en este contexto, prorrogar el mandato de la UNPROFOR por un período provisional adicional que terminará el 30 de septiembre de 1993; | UN | ٣ - يقرر، في هذا السياق، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة إضافية تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛ |
CARTA DE FECHA 7 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE | UN | رسالـــة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷرمينيا لدى اﻷمم المتحدة |
CARTA DE FECHA 7 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL | UN | رسالة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن |
Posteriormente, un enviado especial del Zaire se reunió con el Sr. Beye en Luanda, reunión que se repitió en Kinshasa el 8 de septiembre de 1993. | UN | وفي وقت لاحق، التقى مبعوث خاص من زائير بالسيد بيي في لواندا، كما التقيا بعد ذلك في كينشاسا في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
CARTA DE FECHA 17 de septiembre de 1993 DIRIGIDA AL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE SEGURIDAD POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE | UN | رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة الــى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة |
31. El 16 de septiembre de 1993 el ejército condenó las matanzas de Kriz y Uzdol y prometió sancionar a los responsables. | UN | ١٣ ـ وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ أصدر الجيش إدانة لعمليات القتل في كريتز وأوزدول ووعد بمعاقبة اﻷفراد المسؤولين عنها. |
Las cámaras fueron activadas el 25 de septiembre de 1993. Desde esta fecha han estado funcionando en forma permanente. | UN | وفي ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، جرى تشغيل آلات التصوير، ولا تزال تعمل منذ ذلك الحين بصورة مستمرة. |