"أينما كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • Donde sea que esté
        
    • esté donde esté
        
    • Donde quiera que esté
        
    • en cualquier lugar
        
    • dondequiera que se
        
    • Dondequiera que esté
        
    • cuando sea
        
    • siempre que
        
    • en todas partes
        
    • cualquier parte
        
    • esté dónde esté
        
    • donde quiera que se esté
        
    Y ya imagino al Maestro, Donde sea que esté, teniedo un bastante mal día. Open Subtitles وأستطيع تخيّل السيد .. أينما كان أنه يقضي يوماً مؤلماً
    El creía que un hombre debía lucir bien Donde sea que esté. Open Subtitles إعتقد بأنّ الرجل يجب أن يكون في أحسن مظهر، أينما كان
    Está con el hijo de puta de mi marido, esté donde esté. Open Subtitles هو مع ابني العاهرة الزوج السابق، أينما كان.
    Me encantaría sentarme con él, Donde quiera que esté, y compartir con él cómo el tiempo que pasé en la montaña que humea me inspiró. TED أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين
    Como dijo el fallecido Secretario General, Sr. Dag Hammarskjöld, la guerra en cualquier lugar se convierte en preocupación de todos. UN وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع.
    Asimismo, instamos a todos los gobiernos a que declaren la guerra al terrorismo y a que se comprometan a su erradicación dondequiera que se cierna. UN كما أننا نحث جميع الحكومات على إعلان الحرب على اﻹرهاب والتعهد بالقضاء عليه، أينما كان مكمنه.
    Podrían compartir habitación o podríais vivir en mi casa, Dondequiera que esté. Open Subtitles يمكنهم التشارك في غرفة او يمكنك العيش في منزلي أينما كان سيكون
    También hemos sostenido que debemos avanzar cuando sea posible. UN وقلنا أيضا أنه ينبغي علينا أن نحرز تقدما أينما كان التقدم ممكنا.
    Bueno, probablemente relajándose en su apartamento, Donde sea que esté eso. Open Subtitles حسناً، ربّما يسترخي في دثاره، أينما كان ذلك.
    Admiro el aprendizaje Donde sea que esté, pero esto llega a ser un ataque a la autoridad de la iglesia y del estado. Open Subtitles أشجع التعليم أينما كان, لكن هذا يعتبر تعدّي على سلطة الكنيسةو الدولة.
    No lo sé, pero Donde sea que esté, si no hace contacto pronto, depende de ti. Open Subtitles لا أعرف، لكن أينما كان أذا لم يتصل في وقتٍ قريب، أنتَ من سيتحمل المسؤولية
    Estoy seguro de que esté donde esté, ante todo piensa en usted. ¿Quién es usted? Open Subtitles ،حسناً، إني متأكد أنه أينما كان .فأنت في باله في المقام الأول
    Pero esté donde esté, será mejor que tenga el sello "Aeropuerto de Barajas, Madrid,2006" Open Subtitles لكن أينما كان من الافضل أن يكون مختوم "مطار [باراخاس],بـ[مدريد],عام 2006"
    Estoy seguro de que Donde quiera que esté, todavía lo hace. Open Subtitles وأنا واثق أينما كان هو الآن فإنّه لا يزال يحبّكِ هيا
    Y Donde quiera que esté ahora, sabiendo todo lo que sabe, es muy probable que quiera venir por nosotros. Open Subtitles و أينما كان الآن، و بمعرفة كل هذا، هناك فرصة كبيرة أنه يستهدفنا.
    Ninguna región es inmune a esas atrocidades; pueden producirse en cualquier lugar del mundo en cualquier momento. UN فليس هناك منطقة محصنة ضد هذه الفظائع؛ يمكنها أن تحدث أينما كان في العالم وفي أي وقت.
    en cualquier lugar donde haya un país que necesite ser invadido por razones no muy comprensibles, estaré ahí también. Open Subtitles أينما كان بلد يحتاج الى ان يغزى للأسباب التي لم تخرج بالضبط سأكون هناك ايضا
    También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان.
    Los Estados del pabellón están obligados a cerciorarse que sus buques, dondequiera que se encuentren, actúen de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional. UN وتسأل دول العلم عن كفالة أن تكون تصرفات سفنها وفقا للقواعد السارية للقانون الدولي، أينما كان موقع وجود تلك السفن.
    Así que esta puerta podría ser un camino de vuelta... Dondequiera que esté. Open Subtitles إذن يُمكن أن يكون هذا الباب طريقة للعودة للداخل... أينما كان.
    Fianza de cumplimiento La MINUSTAH es consciente y totalmente partidaria de exigir una fianza de cumplimiento cuando sea factible. UN تعترف البعثة بشرط تقديم سندات ضمان حسن الأداء وتؤيده تماما أينما كان هذا ممكنا من الناحية العملية.
    Reafirmamos nuestra voluntad de contribuir siempre que se nos pida para mantener y consolidar la paz, el desarrollo y la democracia. UN ونكرر التأكيد على استعدادنا للإسهام أينما كان إسهامنا مطلوبا لصون وتوطيد السلام والتنمية والديمقراطية.
    :: El terrorismo en cualquier parte amenazaba la democracia en todas partes. UN :: إن الإرهاب أينما كان خطر يهدد الديمقراطية في كل مكان.
    Vamos a encontrarlo y lo traeremos de vuelta... esté dónde esté. Open Subtitles نحن ستعمل العثور عليه، نحن ستعمل واعادته... أينما كان.
    Creo que debería quedarse donde quiera que se esté escondiendo. Open Subtitles أظن أنه عليه البقاء فحسب أينما كان مُختبيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more