Y ya imagino al Maestro, Donde sea que esté, teniedo un bastante mal día. | Open Subtitles | وأستطيع تخيّل السيد .. أينما كان أنه يقضي يوماً مؤلماً |
El creía que un hombre debía lucir bien Donde sea que esté. | Open Subtitles | إعتقد بأنّ الرجل يجب أن يكون في أحسن مظهر، أينما كان |
Está con el hijo de puta de mi marido, esté donde esté. | Open Subtitles | هو مع ابني العاهرة الزوج السابق، أينما كان. |
Me encantaría sentarme con él, Donde quiera que esté, y compartir con él cómo el tiempo que pasé en la montaña que humea me inspiró. | TED | أود لو استطعت الجلوس معه. أينما كان. وأتشارك معه في كم ألهمتني الفترة التي قضيتها في سموكي مونتين |
Como dijo el fallecido Secretario General, Sr. Dag Hammarskjöld, la guerra en cualquier lugar se convierte en preocupación de todos. | UN | وحسبما قال الأمين العام الراحل داغ همرشولد، إن الحرب التي تندلع أينما كان تصبح الشغل الشاغل للجميع. |
Asimismo, instamos a todos los gobiernos a que declaren la guerra al terrorismo y a que se comprometan a su erradicación dondequiera que se cierna. | UN | كما أننا نحث جميع الحكومات على إعلان الحرب على اﻹرهاب والتعهد بالقضاء عليه، أينما كان مكمنه. |
Podrían compartir habitación o podríais vivir en mi casa, Dondequiera que esté. | Open Subtitles | يمكنهم التشارك في غرفة او يمكنك العيش في منزلي أينما كان سيكون |
También hemos sostenido que debemos avanzar cuando sea posible. | UN | وقلنا أيضا أنه ينبغي علينا أن نحرز تقدما أينما كان التقدم ممكنا. |
Bueno, probablemente relajándose en su apartamento, Donde sea que esté eso. | Open Subtitles | حسناً، ربّما يسترخي في دثاره، أينما كان ذلك. |
Admiro el aprendizaje Donde sea que esté, pero esto llega a ser un ataque a la autoridad de la iglesia y del estado. | Open Subtitles | أشجع التعليم أينما كان, لكن هذا يعتبر تعدّي على سلطة الكنيسةو الدولة. |
No lo sé, pero Donde sea que esté, si no hace contacto pronto, depende de ti. | Open Subtitles | لا أعرف، لكن أينما كان أذا لم يتصل في وقتٍ قريب، أنتَ من سيتحمل المسؤولية |
Estoy seguro de que esté donde esté, ante todo piensa en usted. ¿Quién es usted? | Open Subtitles | ،حسناً، إني متأكد أنه أينما كان .فأنت في باله في المقام الأول |
Pero esté donde esté, será mejor que tenga el sello "Aeropuerto de Barajas, Madrid,2006" | Open Subtitles | لكن أينما كان من الافضل أن يكون مختوم "مطار [باراخاس],بـ[مدريد],عام 2006" |
Estoy seguro de que Donde quiera que esté, todavía lo hace. | Open Subtitles | وأنا واثق أينما كان هو الآن فإنّه لا يزال يحبّكِ هيا |
Y Donde quiera que esté ahora, sabiendo todo lo que sabe, es muy probable que quiera venir por nosotros. | Open Subtitles | و أينما كان الآن، و بمعرفة كل هذا، هناك فرصة كبيرة أنه يستهدفنا. |
Ninguna región es inmune a esas atrocidades; pueden producirse en cualquier lugar del mundo en cualquier momento. | UN | فليس هناك منطقة محصنة ضد هذه الفظائع؛ يمكنها أن تحدث أينما كان في العالم وفي أي وقت. |
en cualquier lugar donde haya un país que necesite ser invadido por razones no muy comprensibles, estaré ahí también. | Open Subtitles | أينما كان بلد يحتاج الى ان يغزى للأسباب التي لم تخرج بالضبط سأكون هناك ايضا |
También queremos reafirmar nuestra solidaridad con los Estados Unidos de América en la lucha contra todas las formas de terrorismo contra personas inocentes, dondequiera que se den. | UN | كما نود أن نؤكد مرة أخرى على تضامننا مع الولايات المتحدة الأمريكية في التصدي لكل أشكال إرهاب البشر الآمنين أينما كان. |
Los Estados del pabellón están obligados a cerciorarse que sus buques, dondequiera que se encuentren, actúen de conformidad con las normas aplicables del derecho internacional. | UN | وتسأل دول العلم عن كفالة أن تكون تصرفات سفنها وفقا للقواعد السارية للقانون الدولي، أينما كان موقع وجود تلك السفن. |
Así que esta puerta podría ser un camino de vuelta... Dondequiera que esté. | Open Subtitles | إذن يُمكن أن يكون هذا الباب طريقة للعودة للداخل... أينما كان. |
Fianza de cumplimiento La MINUSTAH es consciente y totalmente partidaria de exigir una fianza de cumplimiento cuando sea factible. | UN | تعترف البعثة بشرط تقديم سندات ضمان حسن الأداء وتؤيده تماما أينما كان هذا ممكنا من الناحية العملية. |
Reafirmamos nuestra voluntad de contribuir siempre que se nos pida para mantener y consolidar la paz, el desarrollo y la democracia. | UN | ونكرر التأكيد على استعدادنا للإسهام أينما كان إسهامنا مطلوبا لصون وتوطيد السلام والتنمية والديمقراطية. |
:: El terrorismo en cualquier parte amenazaba la democracia en todas partes. | UN | :: إن الإرهاب أينما كان خطر يهدد الديمقراطية في كل مكان. |
Vamos a encontrarlo y lo traeremos de vuelta... esté dónde esté. | Open Subtitles | نحن ستعمل العثور عليه، نحن ستعمل واعادته... أينما كان. |
Creo que debería quedarse donde quiera que se esté escondiendo. | Open Subtitles | أظن أنه عليه البقاء فحسب أينما كان مُختبيء. |