Ningún Estado, por poderoso que sea, puede hacer frente a la amenaza de las drogas por sí solo. | UN | إذْ لا يمكن لأيِّ دولةٍ، أيًّا كانت قوَّتها، أن تتصدّى بمفردها للتهديد الذي تمثله المخدِّرات. |
quien sea esta gente, han estado volando bajo el radar de los cazadores. | Open Subtitles | أيًّا كانوا أولئك الأشخاص، فإنهم كانوا يعملون بعيدًا عن أعين الصيادين |
Todavía estamos atrapados aquí. Lo que sea que vayas a hacerme, hazlo ahora. | Open Subtitles | ما زلنا محبوسين هنا أيًّا يكُن ما ستفعله بي، نفّذه فورًا |
cualquier cuestión sin resolver que pudiera existir, envenenó a mi amigo lo suficiente como para quitarse la vida. | Open Subtitles | أيًّا كان المسائل التي لم تُحَل بعد، صديقي تسمم بما فيه الكفاية من فريقه ليموت. |
Seas quien seas, si has encontrado esta cinta, la has sacado del ámbar. | Open Subtitles | أيًّا تكونون، إن وجدتم هذا الشّريط، فإنّكم قد استرجعتموه من الكهرمان. |
Hazme un favor. No te pongas ninguno de los trajes del trabajo. | Open Subtitles | اصنع لي معروفًا لا ترتدي أيًّا من بِذل العمل خاصتك |
Seamos claros, mi familia, mi pasado no son de tu incumbencia, no importa cuánto dinero esté en juego. | Open Subtitles | إذنْ الأمر واضح، عائلتي وماضيّ ليسا من شأنك، أيًّا كانت كمّية المال التي على المحكّ. |
cualquiera que sean sus posibles ganancias, las doblaré si los desenmascara ahora. | Open Subtitles | أيًّا كان ما تفترضه أنّك تجنيه فسأضاعفه إن كشفتهم الآن |
Aún estamos aquí atrapados. Lo que sea que vayas a hacerme, hazlo ahora. | Open Subtitles | ما زلنا محبوسين هنا، أيًّا يكُن ما ستفعله بي، نفّذه فورًا. |
Algunos están en grupos religiosos o de alcohólicos anónimos, o lo que sea, pero a mí me gusta hacer pesas. | Open Subtitles | بعض الأشخاص ينضمون لمجموعات الكنائس أو مجموعات معالجة الإدمان أو أيًّا كان و لكني أحب الجلوس بمفردي |
Para lo que sea que te esté guardando, no es para Navidad. | Open Subtitles | أيًّا كان ما يحتفظ بكَ لفعله، لن يكون شيئًا حميدًا |
Esas medidas incluirán, cuando sea pertinente, la totalidad o parte de las medidas siguientes: | UN | وتشمل هذه التدابير، حسب الاقتضاء، أيًّا من العناصر التالية أو كلَّها: |
lo que queda, aunque sea improbable... es la verdad. | Open Subtitles | أيًّا كان ما تبقى، يمكن استجلابه، فلابد وأنها الحقيقة. |
Ya debería estar claro que lo que tú y tus amigos desean que sea no lo soy. | Open Subtitles | ينبغي أن يوُضَّح الأمر الآن، أيًّا كان ما تعتقدين أنتِ وأصدقائكِ أنّكم تريدونه منّي، فأنا لن أفعله. |
Mike manda saludos y cualquier cosa que quieras hacer te respaldará del modo que indiques. | Open Subtitles | مايك يُرسل تحياته. أيًّا يكن ما تريده ، سيدعمك بأي شكل تقترحه. |
Rumania no considera ninguno de los delitos de corrupción contemplados en la Convención como delito político. | UN | ولا تعتبر رومانيا أيًّا من جرائم الفساد في الاتفاقية على أنها جرائم سياسية. |
Sí. No importa lo que te digas que no harás para drogarte estás haciendo una lista de todo lo que harás en cuanto la adicta dentro de ti te lo ordene. | Open Subtitles | أيًّا كانت المحرّمات التي تظن أنك لن تفعلها في سبيل المخدّر |
cualquiera sea mi posición... hago que la seguridad de los ciudadanos... sea la principal prioridad en cada decisión. | Open Subtitles | أيًّا كان منصبي، أنا دائما أعمل الأمن للمواطنين. الأولوية القصوى في كلّ قرار. |
También observó que en ninguna de las anotaciones se exigía a los programas anfitriones expedidores de datos que aportaran contraseñas. | UN | ولوحظ أيضا أنَّ أيًّا من البيانات المدخلة لا يتطلب من الحواسيب المضيفة المصدرية إدخال أي كلمات سر. |
Es bonito. quienquiera que hiciese esto se preocupaba. | Open Subtitles | هذا جميل، أيًّا كان من فعل هذا، فقد اكترث بهم. |
Sin importar lo que le pasó a la nave, la comunicación sigue funcionando. | Open Subtitles | لذا أيًّا كان الخطأ في هذه السفينة، فبوصلة الملاحة مازالت تعمل. |
quien haya hecho esto, vive entre nosotros. | Open Subtitles | أيًّا يكن الفاعل، فهو يعيش بيننا. |
En todo caso, quien quiera que fuese, la boda ya terminó. | Open Subtitles | بكل حال، أيًّا كان الفاعل فقد انتهى الزفاف الآن |