"أيٍّ من" - Translation from Arabic to Spanish

    • ninguna de
        
    • cualquiera de
        
    • ninguno de
        
    • alguno de
        
    • cuál de
        
    • de cualquier
        
    • alguna
        
    • de ningún
        
    • artículo alguno del
        
    El siguiente Estado Miembro aún no está incluido en ninguna de esas listas: UN ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم:
    El siguiente Estado Miembro aún no está incluido en ninguna de esas listas: UN ولم تُدرَج الدولةُ العضوُ التاليةُ بعدُ في أيٍّ من تلك القوائم:
    Un Estado parte indicó que aceptaría solicitudes traducidas a cualquiera de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أيٍّ من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Además, si se reconocía que se incumplía cualquiera de las condiciones estipuladas en el contrato, la firma tendría derecho a llevarse el casco de la empresa y completar la construcción en cualquier lugar que estimara necesario. UN وعلاوةً على ذلك، فإنه في حال اعتبار أيٍّ من الشروط التي ينص عليها العقد غير منفَّذ، يحق للمنشأة الصانعة أن تستعيد هيكل السفينة من الشركة وأن تستكمل إنشاءه حيثما تعتبره ضروريًّا.
    A falta de toda documentación justificativa, el Grupo no está en condiciones de verificar ninguno de estos gastos. UN وليس بإمكان الفريق، نظراً لعدم وجود أي مستندات داعمة، أن يتحقق من أيٍّ من هذه النفقات.
    Nadie ha sido acusado, juzgado o condenado por alguno de estos hechos. UN ولم يُتهم أحد قط بارتكاب أيٍّ من هذه الأفعال ولم يقاضَ أو يُدان بارتكابها.
    Hice lo que me pediste que hiciera... para que las dos pudiéramos seguir con nuestras vidas... y ahora no estás devolviéndome ninguna de mis llamadas. Open Subtitles لقد فعلت ما طلبتِ مني عمله. لنتمكن معاً من المضي قدماً في حياتنا والآن انتِ لا تردين على أيٍّ من إتصالاتي.
    No se ha identificado en Malasia a ninguna de las personas o entidades incluidas en la Lista. UN لم يتمّ التعرّف في ماليزيا على أيٍّ من الأفراد أو الكيانات المحدّدة.
    En todo caso, el grupo indicó que no podía aceptar ninguna de las propuestas que le habían sido presentadas. UN وعلى أية حال، لم يتمكن الفريقان من الاتفاق على أيٍّ من الاقتراحين المعروضين عليهما.
    ninguna de esas solicitudes tuvo respuesta. UN ولم يتلقيا رداً على أيٍّ من هذين الطلبين.
    ninguna de esas solicitudes tuvo respuesta. UN ولم يتلقيا رداً على أيٍّ من هذين الطلبين.
    ¿sabes si alguien más puede identificar a cualquiera de esos dos hombres? Open Subtitles يُمكن أن يكونَ قادراً على التعرّف على أيٍّ من أولائك الرّجلان ؟
    Estoy bajo ninguna obligación legal para contestar cualquiera de sus preguntas, sheriff. ¿Qué te parece este coche? Open Subtitles لست موجباً قانونيّاً أن أجيب . على أيٍّ من أسئلتك أيُّها المأمور ماذا بشأن هذه السيارة ؟
    En cualquiera de los siete taxones, las plantas crean nuevas formas, de ahí el masivo número de especies. Open Subtitles في أيٍّ من المراتب النباتية السبعة, النباتات تشكّل أصنافاً جديدة و لذا يوجد هذا العدد الهائل من الأنواع
    Además, el Brasil se abstiene de llevar a cabo, promover o autorizar, directa o indirectamente, en manera alguna, cualquiera de estas actividades, o de participar en ellas. UN وفضلا عن ذلك، تمتـنع البرازيل عن مزاولة أي من هذه الأنشطة، أو تشجيعها، أو الإذن بها، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، كما تمتنـع عن المشاركة، بـأي شكل من الأشكال، في أيٍّ من الأنشطـة المذكـورة.
    Eslovenia no ha formulado reservas a ninguno de esos tratados. UN وليس لدى سلوفينيا تحفظات على أيٍّ من هذه المعاهدات.
    Eslovenia no ha formulado reservas a ninguno de esos tratados. UN وليس لدى سلوفينيا تحفظات على أيٍّ من هذه المعاهدات.
    En ninguno de esos casos los productos importados se clasificaron utilizando los códigos del sistema armonizado que se refieren a armas o a municiones. UN ولم تصنَّف البضائع المستوردة في أيٍّ من هذه المناسبات وفقا لتصنيفات النظام المتوائم المتعلقة بالأسلحة والذخيرة.
    ¿Alguno de estos presos liberados os parece lo bastante sofisticado para planear una operación de contrabando de metanfetamina o un asesinato minucioso? Open Subtitles هل أيٍّ من هؤلاء السجناء يبهرك أنّه ذكيّ بما يكفي ليجري عملية توزيع للميثان
    Con respecto a las pruebas físicas, el Estado Parte sostiene que no era posible determinar con certeza cuál de los cónyuges había iniciado los actos de agresión. UN وفيما يتعلق بالأدلة المادية، تؤكد الدولة الطرف أنـه لا يمكن التأكـد من أيٍّ من الزوجين هو الذي بـدأ بالتهجم على الآخر.
    Es independiente de cualquier otra autoridad, con excepción de Su Majestad el Sultán. UN ويحظى المكتب بالاستقلال عن أيٍّ من السلطات الأخرى باستثناء سلطة جلالة السلطان.
    ¿Alguna de las chicas tenía problemas de salud antes de los síntomas? Open Subtitles أعانت أيٍّ من الفتيات مشاكل صحيّة قبل ظهور أعراضهنّ ؟
    Mongolia no compra ni importa armas o material conexo de ningún tipo de la República Popular Democrática de Corea. UN ومنغوليا لا تقوم بشراء أو استيراد أيٍّ من الأسلحة أو المواد ذات الصلة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Por consiguiente, dictaminó que de los hechos que habían sido expuestos no se desprendía que se hubiera vulnerado artículo alguno del Pacto. UN وتبعا لذلك، خلصت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أيٍّ من مواد العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more