"أي آلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mecanismo
        
    • ningún mecanismo
        
    • todo mecanismo
        
    • cualquier mecanismo
        
    • algún mecanismo
        
    • el mecanismo
        
    • otro mecanismo
        
    • mecanismo alguno
        
    • posibles mecanismos
        
    • ningún procedimiento
        
    • de mecanismos
        
    • los mecanismos de
        
    • cualquiera de los mecanismos
        
    Sin embargo, también es evidente que, al desempeñar su mandato, un mecanismo puede abordar asuntos que quizás sean parte del ámbito central de competencia de otro. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    A juicio del Gobierno de Viet Nam, el establecimiento de un mecanismo de esa naturaleza debería estar sujeto al consentimiento de todos los gobiernos. UN وترى حكومة فييت نام أن إنشاء أي آلية من هذا القبيل ينبغي أن يكون خاضعا لموافقة جميع الحكومات.
    Algunas delegaciones de uno de los grupos no son partidarias de establecer en la Conferencia ningún mecanismo relacionado con esta cuestión en la etapa actual. UN وهناك بعض الوفود من مجموعة واحدة، لا تحبذ إنشاء أي آلية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة.
    No sustituye a ningún mecanismo existente a disposición de los funcionarios para denunciar faltas de conducta o resolver controversias. UN وهو لا يحل محل أي آلية أخرى متاحة للموظفين للإبلاغ عن سـوء سلوك أو لمعالجة المظالم.
    La Conferencia subrayó que todo mecanismo de examen de esa índole debía ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial. UN وشدّد المؤتمر على ضرورة أن تكون أي آلية استعراض من هذا القبيل شفافة وفعّالة وغير تدخّلية وشاملة ومحايدة.
    El asesoramiento específico también podrá prevenir de cualquier mecanismo del EPU establecido por el Consejo. UN وقد تتأتى أيضاً مشورة محددة من أي آلية للاستعراض الدوري الشامل ينشئها المجلس؛
    Cabe indicar también que, dado que no existe un mecanismo de verificación, el Comité no puede confirmar cuántos de los suministros cuyo envío se autorizó llegaron realmente al Iraq. Vuelos humanitarios UN وجدير بالذكر أيضا أنه إزاء عدم توفر أي آلية تحقق، ليس بمقدور اللجنة أن تؤكد كمية اللوازم التي صدرت بشأنها أذونات والتي وصلت فعلا إلى العراق.
    En la actualidad no existe un mecanismo institucional para realizarla. UN ولا توجد حاليا أي آلية رسمية ﻹجراء ذلك عن طريقها.
    Le preocupa asimismo que no se haya establecido todavía un mecanismo amplio de supervisión y coordinación de todas las esferas abarcadas por la Convención y extensivo a todos los grupos de niños. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    Le preocupa asimismo que no se haya establecido todavía un mecanismo amplio de supervisión y coordinación de todas las esferas abarcadas por la Convención y extensivo a todos los grupos de niños. UN كما يقلقها عدم إنشاء أي آلية للرصد والتنسيق حتى اﻵن لكل المجالات التي تشملها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال.
    un mecanismo de este tipo ha de proteger el desarrollo y ser de carácter más integrado, abarcando la reforma de los sistemas comerciales y financieros internacionales. UN وأكد أن أي آلية من هذا القبيل يجب أن تحمي التنمية وأن تكون أكثر تكاملا لتشمل إصلاح التجارة الدولية والنظم المالية.
    En el informe tampoco se especifica ningún mecanismo de coordinación para los sectores económico y social. UN كما لم يقم التقرير بتحديد أي آلية للتنسيق للقطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, lamentablemente estos problemas aún no se han resuelto y hasta el momento no existe ningún mecanismo competente para resolverlos. UN بيد أنه مما يدعو إلى اﻷسف أن هذه المشاكل لا تزال دون حل، إذ أنه لا توجد في الوقت الحالي أي آلية معنية بمعالجتها.
    El Centro no cuenta con ningún mecanismo central de supervisión general de los programas a los niveles de la formulación, ejecución y coordinación. UN لا توجـــد فـــي المركـز أي آلية مركزية للمراقبة الداخلية لعامة البرامج على صعد الصياغة، والتنفيــذ والتنسيق.
    La cuestión del coordinador está planteada, y cualquier mecanismo, me parece a mí, es mejor que ningún mecanismo en absoluto. UN أما مسألة المنسق فما زالت مطروحة، ويبدو لي أن وجود أي آلية أفضل من عدم وجودها.
    Guyana apoyará todo mecanismo de fomento de la confianza que ponga el diálogo por encima del enfrentamiento como medio de elección para el arreglo pacífico de las controversias. UN وغيانا ستدعم أي آلية لبناء الثقة تعلي الحوار على المواجهة باعتباره وسيلة الخيار للتسوية السلمية للمنازعات.
    todo mecanismo futuro debía ser responsable de sus acciones y tener un carácter transparente. UN وأضافت أن أي آلية مقبلة ستحتاج إلى المحاسبة والشفافية.
    Las condiciones de servicio de otros expertos en misión, incluido cualquier mecanismo o procedimiento de recurso, son establecidas por el órgano que los designa. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    Le gustaría saber si se ha establecido en Marruecos algún mecanismo a ese efecto. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما اذا كانت قد أُنشئت أي آلية لهذا الغرض في المغرب.
    El tema del debate de hoy -- el mecanismo de desarme -- es de mucho interés para mi delegación. UN إن موضوع مناقشتنا المواضيعية اليوم، أي آلية نزع السلاح، يحظى باهتمام بالغ من جانب وفد بلدي.
    No existe ningún otro mecanismo mundial que permita a los países resolver los problemas comunes sobre una base tan universal de participación equitativa. UN ولا توجد أي آلية عالمية أخرى تسمح للبلدان بتسوية المشاكل المشتركة على مثل هذا اﻷساس العالمي من المساواة في المشاركة.
    La Conferencia no restableció o estableció mecanismo alguno respecto de ninguno de los temas concretos de su agenda durante el período de sesiones de 1999. UN ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999.
    - las salvaguardias existentes para proteger al niño y los posibles mecanismos de supervisión; UN الضمانات القائمة لحماية الطفل بما في ذلك أي آلية للرصد قائمة حالياً؛
    En la Constitución de Pitcairn, plasmada en el Decreto sobre Pitcairn de 1970 y en las Reales Órdenes sobre Pitcairn de 1970, no figura ninguna disposición que garantice expresamente los derechos humanos, ni tampoco se ha establecido ningún procedimiento oficial específicamente con ese fin. UN 14 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد.
    En la creación de mecanismos de supervisión deben participar la industria de síntesis del ácido nucleico, la comunidad científica y otras partes interesadas. UN يجب، لدى وضع أي آلية إشراف، إشراك الجهات الصناعية المنتجة للحمض النووي التركيبي، والأوساط العلمية، وغير ذلك من
    Igualmente, los mecanismos de supervisión de la judicatura deben ser independientes y parecerlo. UN وبالمثل فإن أي آلية لﻹشراف على القضاء يجب أن تكون مستقلة وأن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    25. Agentes regionales y subregionales, por ejemplo un centro especializado en cualquiera de los mecanismos, podrían facilitar los servicios de expertos que se soliciten a partir de una lista regional y el acceso a su base de conocimientos con los resultados de las investigaciones más avanzadas. UN 25- وتستطيع الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل مركز متخصص في أي آلية من الآليات، أن توفر، عند الطلب، خبراء مقيدين على قائمة إقليمية وأن تطلع على قاعدتهم المعرفية التي تتضمن آخر ما توصلت إليه البحوث من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more