"أي أدلة مستندية" - Translation from Arabic to Spanish

    • pruebas documentales
        
    • ninguna prueba documental
        
    Sin embargo, el Grupo considera que la PIC no aportó pruebas documentales u otras pruebas para justificar su ajuste del 5% al año para tener en cuenta los aumentos de precios durante el período de sustitución. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تتمكن من تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية تأييداً للتعديل الذي أدخلته بنسبة 5 في المائة سنوياً لمراعاة ارتفاع الأسعار خلال فترة الاستبدال.
    Además, no presentó pruebas documentales del pago para justificar este elemento de la reclamación. UN وإضافة إلى هذا، فإنها لم تقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذا العنصر من المطالبة لإثبات ما قدمته من مدفوعات.
    Sin embargo, la Administración no facilitó pruebas documentales que justificaran su explicación. UN غير أن الإدارة عجزت عن تقديم أي أدلة مستندية تأييداً لقولها.
    Tampoco pudo facilitar ninguna prueba documental o de otro tipo que pudiera constituir una prueba de pago. UN وتعذر على شركة فوساس أيضاً تقديم أي أدلة مستندية أو غير مستندية يمكن أن تشكل إثباتاً للدفع.
    El primer reclamante no fue capaz de presentar ninguna prueba documental clara que confirmase este extremo. UN ولم يتمكن صاحب المطالبة الأول من تقديم أي أدلة مستندية واضحة تدعم هذا الزعم.
    En consecuencia, sólo una o, a lo sumo, dos semanas antes del comienzo del juicio se permitió a los abogados acceder a las declaraciones de los coacusados o a pruebas documentales esenciales para la preparación de la defensa. UN وبناء على ذلك، فإن الاطلاع على أي أقوال أدلى بها المشتركون في التﱡهم أو على أي أدلة مستندية أساسية ﻹعداد الدفاع لم يُتح للدفاع إلا قبل بدء المحاكمة بنحو أسبوع أو أسبوعين على اﻷكثر.
    Por ejemplo, a un reclamante que afirme que su empresa tenía un fondo de comercio valorado en 10.000 dinares kuwaitíes pero no haya presentado pruebas documentales que indiquen el valor de tal fondo no se le concederá ninguna indemnización ya que se considerará que la reclamación es demasiado especulativa. UN فمثلاً أي مطالب يدعي أن قيمة اسم شهرة مؤسسته التجارية تبلغ 000 10 دينار كويتي لكنه لم يقدم أي أدلة مستندية تبين قيمة اسم الشهرة لن يمنح أي تعويض إذ إن المطالبة ستعتبر مغالى فيها أكثر من اللازم.
    227. Sin embargo, el Irán no presentó pruebas documentales ni de otra índole en apoyo de los restantes gastos reclamados. UN 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها.
    366. No obstante haberlo solicitado el Grupo, la PIC no facilitó pruebas documentales para justificar las pérdidas reclamadas por daños en la oficina de la planta de Shuaiba. UN 366- ولم تقدم الشركة، رغم طلبات الفريق، أي أدلة مستندية تثبت الخسارة المدعى تكبدها بشأن مكتب المصنع في الشعيبة.
    El Grupo observa que el reclamante kuwaití no indicó por qué la relación mercantil había terminado ni presentó pruebas documentales para demostrar la supuesta rescisión del contrato. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة الكويتي لم يوضح السبب في إنهاء العلاقة التجارية ولم يقدم أي أدلة مستندية تثبت الإنهاء المزعوم للعقد.
    Por otro lado, declaró que él y su familia correrían riesgo de ser secuestrados o sometidos a torturas en caso de ser devueltos al país, en particular debido a que los primos de su esposa lucharon en el bando de Gadafi en la guerra civil, pero no aportó pruebas documentales que corroboraran estas afirmaciones. UN وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات.
    Por otro lado, declaró que él y su familia correrían riesgo de ser secuestrados o sometidos a torturas en caso de ser devueltos al país, en particular debido a que los primos de su esposa lucharon en el bando de Gadafi en la guerra civil, pero no aportó pruebas documentales que corroboraran estas afirmaciones. UN وذكر كذلك أنه سيواجه هو وأسرته خطر التعرض للاختطاف أو التعذيب إذا أُعيدوا، خاصة وأن أبناء عمومة زوجته حاربوا في صفوف القذافي أثناء الحرب الأهلية، ولكنه لم يقدم أي أدلة مستندية دعماً لهذه الادعاءات.
    31. El Grupo consideró algunas reclamaciones en las que los reclamantes presentaron sólo los formularios de reclamación sin una descripción de las pérdidas reclamadas ni pruebas documentales que justificaran las pérdidas. UN 31- نظر الفريق في عدد من المطالبات التي قدم المطالبون فيها استمارات المطالبة فقط دون أن يرفقوا بها بيانات تصف الخسائر التي يدعى تكبدها أو أي أدلة مستندية داعمة لها.
    En respuesta, APICORP señaló, en carta de fecha 22 de julio de 2000, que no podría presentar más pruebas documentales. UN وفي رسالة مؤرخة 22 تموز/يوليه 2000، ردت الشركة العربية للاستثمارات النفطية بأنها ليست قادرة على تقديم أي أدلة مستندية إضافية.
    A falta de pruebas documentales directas, las pruebas presentadas por Shah no se consideraron suficientes, en particular respecto de las condiciones de pago establecidas en los contratos. UN ونظراً إلى عدم وجود أي أدلة مستندية أساسية، تعتبر الأدلة التي قدمتها " شاه " غير كاملة، ولا سيما فيما يتعلق بشروط الدفع التعاقدية.
    1076. Landoil no proporcionó pruebas documentales contemporáneas que demostraran que los bienes materiales por los que pide indemnización existían en 1989 o 1990. UN 1076- ولقد عجزت Landoil عن توفير أي أدلة مستندية متعاصرة تثبت أن أياً من عناصر الممتلكات الملموسة التي تطالب بتعويض عنها كانت موجودة في عام 1989 أو 1990.
    193. Inter Sea no aportó pruebas documentales para justificar la reclamación por la pérdida de su equipo profesional que según sostiene se vio obligada a dejar en el Iraq cuando el personal de su oficina fue evacuado de Mina Al Bakr. UN 193- لم تقدم إنتر سي أي أدلة مستندية لدعم مطالبتها المتعلقة بخسائر في المعدات التجارية التي تدعي أنها أُجبرت على تركها في العراق عندما غادر موظفو مكتبها ميناء البكر.
    456. MIE Consortium no pudo presentar ninguna prueba documental con respecto a la mayoría de los rubros de gasto por alojamiento y alimentación de sus empleados detenidos porque afirma que todos esos documentos quedaron en Bagdad. UN 456- لم تقدم " مي كونسورتيوم " أي أدلة مستندية فيما يتصل بالجانب الأكبر من مطالبتها بالتعويض عن تكاليف إقامة وغذاء موظفيها المحتجزين، وتقول إن جميع الأدلة المستندية تركت في بغداد.
    245. ABB no aportó ninguna prueba documental para justificar que poseía los depósitos en cuenta en Kuwait, ni tampoco explicó por qué no hizo ninguna gestión para recuperar esos depósitos del banco o de la empresa telefónica tras la liberación de Kuwait. UN 245- ولم تقدم الشركة أي أدلة مستندية تثبت ملكيتها لأموال مودعة لحسابها في الكويت، كما أنها لم تفسر سبب عدم بذلها لأي جهود لاسترداد هذه الودائع من المصرف أو من شركة الهاتف بعد تحرير الكويت.
    Sin embargo, puesto que ABB no pudo aportar ninguna prueba documental de esos pagos, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización a la empresa por pagos salariales. UN ولكن بما أن الشركة لم تستطع تقديم أي أدلة مستندية تثبت هذه المدفوعات، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض إلى الشركة لقاء أي من مدفوعاتها تحت بند المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more