"أي إجراءات قانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda acción judicial
        
    • otra diligencia ante
        
    • de toda jurisdicción
        
    • actuaciones judiciales
        
    • procedimiento jurídico
        
    • acción judicial alguna
        
    • todo procedimiento legal
        
    • ninguna actuación judicial
        
    • ningún procedimiento legal
        
    • cualquier proceso judicial
        
    • todo recurso ante los tribunales
        
    2.7 Además, la autora señala que actualmente se encuentra en la imposibilidad legal de recurrir a toda acción judicial, tras la promulgación del Decreto Nº 06-01, por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional, Decreto que fue aprobado por referendum el 29 de septiembre de 2005 y que prohíbe todo recurso ante los tribunales contra los miembros de los servicios de defensa y de seguridad de Argelia. UN 2-7 وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يعد لها الحق القانوني في اتخاذ إجراءات قضائية، بالنظر إلى أن الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، الذي اعتمد بموجب استفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005، يحظر اتخاذ أي إجراءات قانونية ضد أفراد قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية.
    2.7 Además, la autora señala que actualmente se encuentra en la imposibilidad legal de recurrir a toda acción judicial, tras la promulgación del Decreto Nº 06-01, por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional, Decreto que fue aprobado por referéndum el 29 de septiembre de 2005 y que prohíbe todo recurso ante los tribunales contra los miembros de los servicios de defensa y de seguridad de Argelia. UN 2-7 وتدعي صاحبة البلاغ أنه لم يعد لها الحق القانوني في اتخاذ إجراءات قضائية، بالنظر إلى أن الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، الذي اعتمد بموجب استفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005، يحظر اتخاذ أي إجراءات قانونية ضد أفراد قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN ٤ - يشكل اﻹخطار المرسل إلى اﻷمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل اﻷغراض بموجب هذا النظام، ويكون اﻷمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ اﻹجراء أو اﻹخطار في أي إجراءات قانونية ﻷي محكمة مختصة.
    a) Disfrutarán de inmunidad de toda jurisdicción respecto de los actos ejecutados por ellos en el ejercicio de sus funciones oficiales, inclusive sus palabras y escritos, aun después de que hayan cesado de ejercer sus funciones en la Organización; UN (أ) الحصانة ضد أي إجراءات قانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من كلام نطقا أو كتابة أو أعمال يقومون بها أثناء مزاولة مهامهم الرسمية؛ ويظل هؤلاء الأشخاص المعنيين يتمتعون بهذه الحصانة حتى وإن لم يعودوا يمارسون أنشطة المنظمة؛
    Se lamentó asimismo de que la Convención no se invocara nunca en las actuaciones judiciales. UN وأعربت عن أسفها أيضا لعدم اﻹشارة إلى الاتفاقية في أي إجراءات قانونية.
    No se ha incoado ningún proceso ni entablado procedimiento jurídico. UN لم ترفع أي دعوى ولم يشرع في أي إجراءات قانونية.
    Los niños en detención deben comparecer ante este tribunal en un plazo de 24 horas y el tribunal puede dictar una orden de protección del niño sin iniciar acción judicial alguna. UN ويجب إحالة الأطفال المقبوض عليهم إلى محكمة الأحداث والأسرة خلال 24 ساعة، ويمكن للمحكمة أن تصدر أمر حماية للطفل دون الشروع في أي إجراءات قانونية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que desista de todo procedimiento legal o de otra índole que pudiera menoscabar la libertad de funcionamiento de dichas ONG en su territorio. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توقف أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى، يمكن أن تؤثر في حرية عمل تلك المنظمات غير الحكومية في إقليمها.
    No se ha iniciado ninguna actuación judicial. UN ولم تُتّبع أي إجراءات قانونية.
    n) La posibilidad legal de devolver personas sin aplicar ningún procedimiento legal en los casos en que se ve afectado el orden público o la seguridad nacional; UN (ن) الإمكانية القانونية لإعادة الأشخاص قسراً من دون أي إجراءات قانونية في القضايا التي تمس النظام العام أو الأمن الوطني؛
    b) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad establezca al mismo tiempo un comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario que se encargue de vigilar y notificar toda acción judicial interna o de otro tipo que el Gobierno de Israel inicie en relación con las investigaciones antes mencionadas. UN (ب) توصي البعثة كذلك بأن يُنشئ مجلس الأمن في الوقت ذاته لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    d) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad encomiende al comité independiente de expertos a que se hace referencia en el apartado b) que vigile y notifique toda acción judicial interna o de otro tipo que inicien las autoridades competentes en la Franja de Gaza en relación con las investigaciones antes mencionadas. UN (د) توصي البعثة بأن يطلب مجلس الأمن من لجنة الخبراء المستقلة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) القيام برصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات داخلية أخرى اتخذتها السلطات المختصة في قطاع غزة فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة أعلاه وبتقديم تقارير عن ذلك.
    b) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad establezca al mismo tiempo un comité independiente de expertos en normas internacionales de derechos humanos y derecho internacional humanitario que se encargue de vigilar y notificar toda acción judicial interna o de otro tipo que el Gobierno de Israel inicie en relación con las investigaciones antes mencionadas. UN (ب) توصي البعثة كذلك بأن يُنشئ مجلس الأمن، في الوقت نفسه، لجنة خبراء مستقلة في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لرصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات أخرى داخلية تتخذها حكومة إسرائيل فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة آنفاً ولتقديم تقارير عن ذلك.
    d) La Misión recomienda que el Consejo de Seguridad encomiende al comité independiente de expertos a que se hace referencia en el apartado b) que vigile y notifique toda acción judicial interna o de otro tipo que inicien las autoridades competentes en la Franja de Gaza en relación con las investigaciones antes mencionadas. UN (د) توصي البعثة بأن يطلب مجلس الأمن من لجنة الخبراء المستقلة المشار إليها في الفقرة الفرعية (ب) القيام برصد أي إجراءات قانونية أو إجراءات داخلية أخرى اتخذتها السلطات المختصة في قطاع غزة فيما يتصل بالتحقيقات المذكورة أعلاه وبتقديم تقارير عن ذلك.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    4. La notificación al Secretario General servirá de notificación a la Autoridad para todos los efectos en relación con el presente reglamento y el Secretario General representará a la Autoridad a los efectos de la notificación de la demanda o de otra diligencia ante cualquier tribunal competente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    b) La inmunidad de toda jurisdicción respecto de los actos ejecutados por ellos en el ejercicio de sus funciones oficiales, inclusive sus palabras y escritos, aun después de que hayan cesado de ejercer sus funciones en los órganos y organismos de la Organización o de prestar sus servicios en misiones por cuenta de ella; UN (ب) الحصانة ضد أي إجراءات قانونية فيما يتعلق بما يصدر عنهم من كلام نطقا أو كتابة أو أعمال يقومون أثناء مزاولة مهامهم الرسمية ؛ ويظل هؤلاء الأشخاص المعنيين يتمتعون بهذه الحصانة حتى وإن لم يعودوا يمارسون عملهم داخل هيئات المنظمة وأجهزتها، أو لم يعودا يقومون بمهمة من أجلها؛
    Se lamentó asimismo de que la Convención no se invocara nunca en las actuaciones judiciales. UN وأعربت عن أسفها أيضا لعدم اﻹشارة إلى الاتفاقية في أي إجراءات قانونية.
    Nadie ha incoado un proceso o entablado un procedimiento jurídico contra nuestras autoridades. UN لم يرفع أحد أي دعوى ضد السلطات لدينا ولم يتخذ أحد أي إجراءات قانونية ضدها.
    El Sr. Ugljanin regresó al país en septiembre de 1996, sin que se emprendiera contra él acción judicial alguna, y fue elegido miembro del Parlamento federativo en las elecciones del último año. UN وعاد إلى البلد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ دون أن تتخذ ضده أي إجراءات قانونية وانتخب عضوا في البرلمان الاتحادي في انتخابات العام الماضي.
    Su secuestro y posterior detención habían tenido lugar al margen de todo procedimiento legal. UN ثم اختُطفوا واحتُجزوا دون أن يستفيدوا من أي إجراءات قانونية().
    71. El Comité celebra que en noviembre de 2006 se haya aprobado la Ley Nº 26165 y se haya creado la Comisión Nacional para los Refugiados (CONARE), pero le preocupa que el Estado parte no haya adoptado ningún procedimiento legal aplicable a los niños solicitantes de asilo no acompañados. UN 71- ترحب اللجنة بسن القانون رقم 26165 في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين. بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more