"أي بروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • un protocolo
        
    • cualquiera
        
    • todo protocolo
        
    • cualquier protocolo
        
    • ese Protocolo
        
    • los protocolos
        
    • ningún protocolo
        
    • el protocolo
        
    Instamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional a que tomen medidas en ese sentido inmediatamente. UN ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد.
    El Reino Unido desearía que se hiciera un análisis del costo de la aplicación de un protocolo facultativo y que se aclarara la forma en que la respectiva financiación se distribuiría entre los Estados partes. UN وهي تلتمس إجراء تحليل لتكاليف تنفيذ أي بروتوكول اختياري، وتوضيحا لقسمة التكاليف بين الدول اﻷطراف.
    A su juicio, todo protocolo facultativo constituía por su propia naturaleza una enmienda al instrumento correspondiente. UN وهو يرى أن أي بروتوكول اختياري هو بطبيعته تعديل للاتفاقية المعنية.
    cualquier protocolo por el que una Alta Parte Contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. UN ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية.
    Sin embargo, se entiende que esa invitación de ninguna manera constituye un precedente ni debe repetirse en el contexto de ese Protocolo o de cualquier otro protocolo que carezca de universalidad. UN بيد أنه يجب أن يكون مفهوما أن هذه الدعوة لا تشكل سابقة بأية صورة من الصور وأنه لا مجال لتكرارها بخصوص هذا البروتوكول أو أي بروتوكول آخر ذي طابع عالمي.
    4. los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos. UN 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.
    Instamos a los Estados que aún no han firmado y ratificado un protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. UN ونحن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    un protocolo de este tipo tendría que formar parte del mandato de la convención fuente. UN ومن الضروري أن يدخل أي بروتوكول من هذا القبيل في نطاق ولاية الاتفاقية الأم.
    Sólo las Partes con credenciales válidas podrían participar en la aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو أي صك قانوني آخر.
    Solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en la aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en la aprobación de un protocolo u otro instrumento jurídico. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    Reconocieron que todo protocolo debería tener en cuenta los diferentes puntos de partida y las distintas circunstancias de las Partes. UN وأقرت بأنه يتعين في أي بروتوكول مراعاة اختلاف اﻷطراف في نقاط البدء والظروف .
    2. todo protocolo deberá contar con el apoyo del Comité de los Derechos del Niño; UN " ٢- وينبغي أن يحظى أي بروتوكول بدعم لجنة حقوق الطفل؛
    cualquier protocolo por el que una Alta Parte Contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. UN ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية.
    cualquier protocolo por el que una Alta Parte Contratante esté obligada será para ella parte integrante de la Convención. UN ويشكل أي بروتوكول يُلزم طرفاً سامياً متعاقداً إزاء هذا الطرف، جزءاً لا يتجزأ من هذه الاتفاقية.
    IX.4 Las decisiones en virtud de todo protocolo serán adoptadas por los Estados partes en ese Protocolo. UN المادة التاسعة -4- تُتخذ القرارات في إطار أي بروتوكول من جانب الدول الأطراف في ذلك البروتوكول.
    4. los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos.] UN 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول.]
    Sin embargo, sería aún más lamentable que el Grupo de Expertos Gubernamentales no llegara a un compromiso y que no se concertara ningún protocolo. UN بيد أن الأسوأ من ذلك أن لا يتوصل فريق الخبراء الحكوميين إلى حل وسط، وعدم وضع أي بروتوكول على الإطلاق.
    Sugirió que la labor que se realizara con arreglo a cualquier protocolo facultativo fuera llevada a cabo por un subgrupo designado de expertos del Comité y que éste comenzara a considerar los métodos y procedimientos de trabajo que habrían de emplearse cuando entrara en vigor el protocolo. UN واقترحت أن يسند العمل المضطلع به بموجب أي بروتوكول اختياري إلى فريق فرعي مكون من خبراء تابع للجنة وأن تبدأ اللجنة النظر في اﻷساليب واﻹجراءات العملية التي ستتخذ عند دخول البروتوكول حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more