Me permito ahora señalar a la atención de los miembros el párrafo 21 del anexo de la resolución 51/241, con arreglo al cual la Asamblea General propuso un límite voluntario de 20 minutos para cada declaración en el debate general. | UN | أود اﻵن أن أوجه عناية اﻷعضاء الى الفقرة ٢١ من مرفق القرار ٥١/٢٤١ الذي تشير فيه الجمعية الى المبدأ التوجيهي الاختياري الذي لا تزيد بموجبه مدة أي بيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة. |
La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea el párrafo 21 del anexo de resolución 51/241 en que se indica un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración formulada en el debate general. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢١ من مرفق قرارها ٥١/٢٤١ التي تشير إلى مبدأ توجيهي اختياري لا تزيد بموجبه مدة أي بيان في المناقشة العامة على ٢٠ دقيقة. |
El abogado alega que no había otro modo de mostrar su desacuerdo con el proceso, ya que el juez no había aceptado ninguna declaración. | UN | ويدفع المحامي بأنه لم تكن هناك وسيلة أخرى للتعبير عن عدم موافقته على المحاكمة، نظرا لعدم قبول القاضي أي بيان. |
Sin embargo, desde el punto de vista jurídico, ninguna declaración de un individuo, incluido el Presidente del Consejo, tiene fuerza suficiente para cambiar el mandato de la Misión. | UN | ومع ذلك فمن ناحية القانون، ليس هناك أي بيان صادر من جانب أي فرد، بمن في ذلك رئيس المجلس، له قوة تغيير ولاية البعثة. |
Como parte de sus obligaciones de presentar informes, a los beneficiarios se les pide que faciliten una copia de cualquier declaración que formulen. | UN | ويطلب إلى المستفيدين تقديم نسخة من أي بيان يدلون به أثناء الدورة بوصفه جزءا من التزامات تقديم التقارير. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة. |
El Relator Especial ha recalcado a los Estados Unidos y al Canadá de que toda declaración oficial debería hacerse de una forma totalmente coherente con el espíritu y los objetivos de la Declaración. | UN | وأكد المقرر الخاص للولايات المتحدة وكندا أن أي بيان رسمي ينبغي أن يُجرى بطريقة تتسق تماماً مع روح الإعلان وأهدافه. |
Por " comunicación electrónica " se entiende toda exposición, declaración aviso o solicitud, incluida una oferta y la aceptación de una oferta que se efectúe por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares en lo que se refiere a la formación y cumplimiento de un contrato. | UN | ويتضمن تعبير " الخطاب الإلكتروني " أي بيان أو إعلان أو مطلب أو إشعار أو طلب، بما في ذلك أي عرض وقبول يتم بوسائل إلكترونية أو مغنطيسية أو بصرية أو بوسائل مشابهة في سياق تكوين أو تنفيذ العقد. |
1. toda comunicación en que una Parte plantee una cuestión de aplicación con respecto a sí misma deberá contener: | UN | 1- أي بيان يقدمه طرف من الأطراف ويثير فيه مسألة تخصه تتعلق بالتنفيذ يتعين أن يبيّن ما يلي: |
El Presidente recuerda a los representantes el párrafo 21 del anexo de la resolución 51/241 de la Asamblea General, en que la Asamblea propuso un límite voluntario de veinte minutos para cada declaración formulada en el debate general. | UN | وأشار الرئيس إلى الفقرة ٢١ من مرفق قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤١ الذي أشارت فيه الجمعية العامة إلى المبدأ التوجيهي الاختياري بألا تزيد بموجبه مدة أي بيان على ٢٠ دقيقة في المناقشة العامة. |
No se impondrán límites de tiempo ni temas determinados en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de hasta 15 minutos para cada declaración. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تفرض حدود زمنية أو مواضيع محددة على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على 15 دقيقة. |
No se impondrán límites de tiempo en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de 15 minutos para cada declaración. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تفرض حدود زمنية على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على 15 دقيقة. |
No se impondrán límites de tiempo en el debate general, pero la Asamblea General propondrá un límite voluntario de 15 minutos para cada declaración. | UN | وفضلا عن ذلك، لن تفرض حدود زمنية على المناقشة العامة، وإنما تراعي الجمعية العامة مبدأ توجيهيا اختياريا لا تزيد بموجبه مدة أي بيان على 15 دقيقة. |
A pesar de las amenazas, el autor se negó categóricamente a firmar ninguna declaración de ese tipo. | UN | ورفض صاحب البلاغ، رفضا باتا، التوقيع على أي بيان من هذا النوع، على الرغم من التهديدات. |
En consecuencia, la República de Croacia no formuló ninguna declaración oficial en ese momento respecto de los documentos mencionados. | UN | ولذلك لم تصدر كرواتيا في ذلك الوقت أي بيان رسمي يتعلق بالرسالتين السالفتي الذكر. |
No se había hecho ninguna declaración en el sentido de que todos ellos hubieran sido puestos en libertad. | UN | ولم يقدم أي بيان يفيد بأنه أُطلق سراحهم جميعاً. |
Como parte de sus obligaciones de presentar informes, a los beneficiarios se les pide que faciliten una copia de cualquier declaración que formulen durante el período de sesiones. | UN | ويطلب إلى المستفيدين تقديم نسخة من أي بيان يدلون به أثناء الدورة بوصفه جزءا من التزامات تقديم التقارير. |
Como parte de sus obligaciones de presentar informes, se pide a los beneficiarios que faciliten una copia de cualquier declaración que formulen durante el período de sesiones. | UN | ويطلب إلى المستفيدين تقديم نسخة من أي بيان يدلون به أثناء الدورة بوصفه جزءا من التزامهم بتقديم التقارير. |
En el momento de su detención tienen derecho a ser informadas prontamente, en un idioma que comprendan, de que cualquier declaración que hagan podrá utilizarse en su contra en los tribunales. | UN | ولهم الحق، عند توقيفهم، في إبلاغهم فوراً، بلغة يفهمونها، أن أي بيان يدلون به قد يستخدم باعتباره دليلاً ضدهم في المحكمة. |
Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. | UN | ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة. |
:: No firmar ni emitir nunca una declaración que se sepa o se sospeche que es falsa. | UN | :: ينبغي عدم التوقيع على أي بيان أو إصداره إذا كان يُعتقَد أو يُشتَبه في كونه كاذبا. |
Nicaragua puede responder a toda declaración pronunciada desde la tribuna al terminar el debate, tal como lo prevé el reglamento. | UN | يمكن لنيكاراغوا أن ترد على أي بيان يدلَى به من هذه المنصة في ختام المناقشة، عملاً بالنظام الداخلي. |
[a) Por " comunicación " se entenderá toda exposición, declaración, solicitud, aviso o petición, incluida una oferta y la aceptación de una oferta, que las partes han de hacer o escoger en relación con [la negociación] [la formación] o el cumplimiento de un contrato; | UN | " [(أ) يقصد بتعبير " الخطاب " أي بيان أو إعلان أو مطالبة أو إشعار أو طلب، يتضمن عرضا أو قبولا لعرض، يلزم أن يوجهه الطرف أو يختار توجيهه في سياق [التفاوض على] [تكوين] العقد أو أدائه؛ |
1. toda comunicación en que una Parte plantee una cuestión de aplicación con respecto a otra Parte deberá contener: | UN | 1- أي بيان يقدمه طرف من الأطراف ويثير فيه مسألة تتعلق بالتنفيذ تخص طرفاً آخر يتعين أن يبيّن ما يلي: |
El Secretario General no presentó en su informe una exposición de las consecuencias financieras, aunque el Grupo de Trabajo se lo había pedido. | UN | ولم يقدم اﻷمين العام في تقريره أي بيان باﻵثار المالية المترتبة على ذلك وإن كان الفريق العامل قد طلب ذلك. |
El portavoz de las FDI no hizo declaración alguna sobre el incidente. | UN | ولم يصدر الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أي بيان بشأن هذا الحادث. |
La indemnización se establece en la suma que el tribunal considere adecuada teniendo en cuenta todas las pruebas presentadas y cualquier exposición que se realice por el condenado, o en su nombre, y por cualquier persona que a juicio del Tribunal haya sufrido perjuicios personales, pérdidas o daños resultantes del delito. | UN | وتحدد قيمة حكم التعويض بمقدار ما تراه المحكمة ملائما، مع مراعاة أي دليل أو أي بيان يقدمه المدعي أو يقدَّم باسمه هو أو أي شخص يتضح للمحكمة أن ضررا شخصيا أو خسارة أو إصابة قد لحقت به نتيجة لهذه الجريمة. |
¿Hay alguna declaración que desees hacer, ahora que eres legalmente una persona? | Open Subtitles | هل هناك أي بيان ان كنت ترغب في جعل، الآن بعد أن كنت شخص من الناحية القانونية؟ |
¿Qué declaración de objetivos? | Open Subtitles | عن أي بيان تتحدثين؟ |