"أي تدابير خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ninguna medida especial
        
    • alguna medida especial
        
    • cualquier medida especial
        
    • adoptado medidas especiales
        
    • otras medidas especiales
        
    • todas las medidas especiales
        
    • de medidas especiales
        
    • medida especial de esa
        
    • medidas especiales concretas
        
    • ninguna otra medida especial
        
    • aplicaron medidas especiales
        
    En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. UN وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    No se ha hecho referencia a ninguna medida especial de carácter temporal adoptada para la discriminación por motivos de género. UN فلم ترد أي إشارة إلى أي تدابير خاصة مؤقتة اعتمدت بشأن التمييز القائم على نوع الجنس.
    3. Indiquen si se ha adoptado alguna medida especial de lucha contra la corrupción, que afecte a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 3- ويرجى تحديد ما إذا كانت أي تدابير خاصة قد اتُخذت لمكافحة الفساد الذي يؤثر على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Recibirá con agrado información sobre cualquier medida especial destinada a mejorar la situación de las mujeres mayores. UN وقالت إنها سترحب بأي معلومات عن أي تدابير خاصة يكون قد تم اتخاذها لتحسين حالة المسنات.
    Sírvanse indicar los obstáculos al acceso de las mujeres a los niveles superiores y si se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para hacer frente a esas cuestiones. UN فما هي العوائق التي تعترض دخول المرأة المستويات الأعلى؟ وهل هناك أي تدابير خاصة مؤقتة قائمة من أجل معالجة هذه المسائل؟
    158. La ley contra la discriminación no permite el establecimiento de cupos, ni la adopción de otras medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN 158 - لا يسمح قانون مكافحة التمييز بإدخال نظام الحصص، أو اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى تستهدف تعجيل المساواة الفعلية بين الرجال والنساء.
    2. Sírvanse suministrar información acerca de todas las medidas especiales de carácter temporal establecidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que se hayan introducido durante el período que abarca el informe. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Durante el período cubierto por los informes no se ha aplicado ninguna medida especial de carácter temporal. UN لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة خلال الفترة التي يشملها التقرير.
    También se informó de que las autoridades no habían adoptado ninguna medida especial para proteger a esos niños de la violencia. UN وأفيد أيضا بأن السلطات لم تتخذ أي تدابير خاصة لحماية هؤلاء الأطفال من العنف.
    123. Durante el período que abarca el informe, no se tomó ninguna medida especial de carácter temporal para acelerar la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. UN 123 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تنفذ أي تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Liechtenstein no tiene zonas remotas ni rurales, como se indica en el artículo 14, de modo que en el país no se necesita ninguna medida especial de promoción. UN لا توجد في ليختنشتاين مناطق نائية أو ريفية على النحو المشار إليه في المادة 14، لذلك لا توجد أي تدابير خاصة للنهوض بالمرأة في البلد.
    Funcionarios de estas instituciones confirmaron que habían recibido la carta oportunamente y que no habían tomado ninguna medida especial para garantizar el orden público y proteger a los manifestantes, cosa poco corriente dado que, por lo general, la policía suele estar presente en números considerables en las manifestaciones. UN وأكد المسؤولون في هذه المؤسسات تلقيهم الرسالة في الوقت المحدد. وأكدوا كذلك أنهم لم يتخذوا أي تدابير خاصة لكفالة النظام العام ولحماية المتظاهرين، مما يعتبر أمرا غير عادي، ﻷن حضور قوات الشرطة عادة يكون قويا في المظاهرات.
    La Sra. Schöpp-Schilling pregunta si el Gobierno ha adoptado alguna medida especial de carácter temporal para fomentar la inclusión de las amas de casa en su programa de educación universal en la tecnología de la información y las comunicaciones (TIC). UN 16 - السيدة شوب - شيلينغ: تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع ربات المنازل على المشاركة في برنامجها التعليمي الشامل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sírvanse explicar si se ha adoptado alguna medida especial de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y con la recomendación general núm. 25, sea en forma de acción afirmativa, o en cualquier otra forma, para acelerar el logro de la igualdad de la mujer con el hombre. UN 10 - يرجى بيان ما إذا كان قد جرى، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25، اعتماد أي تدابير خاصة مؤقتة، سواء في شكل إجراءات إيجابية أو غير ذلك، للإسراع بخطى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Pide más información acerca de los grupos vulnerables, los planes para mejorar la condición de la mujer en la familia y cualquier medida especial que se haya previsto adoptar a favor de las mujeres refugiadas. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن الجماعات الضعيفة، وعما إذا كانت هناك خطط لتحسين وضع المرأة في الأسرة، وعما إذا كان من المخطط اتخاذ أي تدابير خاصة للمرأة اللاجئة.
    Habida cuenta de que las instituciones de las Naciones Unidas, en particular la OMS, han acumulado un caudal de conocimientos e información, gracias a la cooperación con los Estados Miembros, debe recurrirse a esos conocimientos antes de adoptar cualquier medida especial de preparación. UN وحيث أن مخزونا من المعارف والمعلومات قد تراكم لدى مؤسسات الأمم المتحدة، وبصفة ملحوظة لدى منظمة الصحة العالمية، من خلال هذا التعاون من قبل الدول الأعضاء، فينبغي اللجوء إلى ذلك المخزون قبل استحداث أي تدابير خاصة للتأهب.
    No se han adoptado medidas especiales que garanticen el reparto igualitario de responsabilidades en el hogar. UN ولم تعتمد أي تدابير خاصة تكفل المساواة في تقاسم المسؤوليات في المنزل.
    Pregunta si se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para alentar a la mujer a desempeñar trabajos no tradicionales y a los hombres a realizar trabajos en los que predominan las mujeres. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أي تدابير خاصة مؤقتة يُعمل بها لتشجيع المرأة للانتقال إلى الوظائف غير التقليدية وتشجيع الرجل للانتقال إلى الوظائف الأكثر خضوعا لهيمنة الإناث.
    19. Sírvase indicar si se han adoptado otras medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y las recomendaciones generales 23 y 25 del Comité, en este contexto o en cualquier otro ámbito relacionado con la participación de la mujer en la vida pública. UN 19 - يرجى ذكر ما إذا كان قد تم اعتماد أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى في هذا السياق أو في أي مجال آخر بشأن مشاركة المرأة في الحياة العامة وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصيتين العامتين 23 و 25 للجنة.
    Sírvanse suministrar información acerca de todas las medidas especiales de carácter temporal establecidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer que se hayan introducido durante el período que abarca el informe. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة اتخذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El proyecto de ley tampoco contemplaba la adopción de medidas especiales en favor de los niños que habían sido víctimas o testigos o que hubieren sido acusados. UN ولا ينص المشروع أيضا على أي تدابير خاصة بالأطفال الضحايا أو الشهود أو الأطفال المتهمين.
    2. La Sala podrá celebrar una audiencia respecto de la solicitud presentada en virtud de la subregla 1, de ser necesario a puerta cerrada o ex parte, a fin de determinar si ha de ordenar o no una medida especial de esa índole, que podrá consistir, entre otras, en ordenar que esté presente durante el testimonio de la víctima o el testigo un abogado, un representante, un sicólogo o un familiar. UN 2 - يجوز للدائرة أن تعقد بشأن طلب مقدم بموجب، الفقرة 1 من القاعدة جلسة سرية أو مع طرف واحد إذا اقتضى الأمر، لتقرير إن كان ينبغي اتخاذ أي تدابير خاصة تشمل، على سبيل المثال وليس الحصر، الأمر بالسماح بحضور محام أو ممثل قانوني أو طبيب نفساني أو أحد أفراد الأسرة خلال إدلاء الضحية أو الشاهد بشهادته.
    20. Durante el período del que se informa en estos informes, no se legisló sobre medidas especiales concretas de carácter temporal ni se propuso legislación alguna a ese respecto. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تُشرّع أي تدابير خاصة مؤقتة ولم تسنّ أي تشريعات مقترحة في هذا الصدد.
    Le preocupa además que el Estado parte no haya utilizado ninguna otra medida especial de carácter temporario como cuestión de política general para acelerar el logro de la igualdad de facto entre mujeres y hombres en todos los ámbitos de la Convención o para mejorar la situación de los derechos de la mujer, en particular en lo que respecta a las mujeres en el lugar de trabajo y a la participación de las mujeres en la política. UN ويساور كذلك اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير خاصة مؤقتة أخرى في إطار السياسة العامة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل بحكم الواقع في جميع مجالات الاتفاقية أو لتحسين حالة حقوق المرأة لا سيما فيما يتعلق بوضع المرأة في مكان العمل ومشاركة المرأة في السياسة.
    Según el informe del Estado parte (CEDAW/C/FJI/4, párr. 123), en el período que abarca el informe no se aplicaron medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres. UN 7 - وفقا لتقرير الدولة الطرف (CEDAW/C/FJI/4، الفقرة 123)، لم توضع خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تدابير خاصة مؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة بحكم الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more