"أي جلسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una sesión
        
    • cualquier sesión
        
    • ninguna sesión
        
    • cada sesión
        
    • las sesiones
        
    • una audiencia
        
    • toda sesión
        
    • las audiencias
        
    • ninguna reunión
        
    • dichas sesiones
        
    • qué sesión
        
    • cualquiera
        
    • ninguna audiencia
        
    • una determinada sesión
        
    • ninguna vista
        
    Si las delegaciones no están de humor para celebrar una reunión mañana, podemos celebrar una sesión oficial el viernes. UN وإذا كانت الوفود لا تريد عقد أي جلسة رسمية غدا، يمكننا عقد جلسة رسمية يوم الجمعة.
    Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة.
    Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة.
    Sugirió además que en cualquier sesión se concentrara la atención solamente en los temas que despertaban mayor preocupación en el momento. UN واقترح كذلك ألا يجري التركيز، في أي جلسة معينة، إلا على المسائل التي تحظى بأشد الاهتمام في تلك المرحلة.
    El Secretario Ejecutivo, o su representante, podrá presentar verbalmente o por escrito, en cualquier sesión, exposiciones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    Salvo que la Conferencia decida otra cosa, ninguna propuesta de fondo será discutida o sometida a votación en ninguna sesión de la Conferencia a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجوز، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك، مناقشة أي مقترحات موضوعية في أي جلسة من جلسات المؤتمر أو طرحها للتصويت إذا لم تكن قد عممت نسخ منها على جميع الوفود في موعد لا يتجاوز اليوم السابق للجلسة.
    Las decisiones que se examinen en sesión privada se anunciarán en una sesión pública anterior. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي اجتماع خاص في بداية أي جلسة عامة.
    Artículo 51 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Artículo 54 Al final de una sesión privada, el presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto de la secretaría. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمانة.
    Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Artículo 59 Al final de una sesión privada, el Presidente del órgano de que se trate podrá emitir un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN للقائم برئاسة الهيئة المعنية أن يصدر، لدى اختتام أي جلسة سرية تعقدها، بلاغا عنها عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    Al final de una sesión privada, el presidente del órgano correspondiente podrá publicar un comunicado de prensa por conducto del Secretario General de la Conferencia. UN لرئيس الجهاز المعني، لدى إنتهاء أي جلسة سرية، أن يصدر بلاغا عن طريق اﻷمين العام للمؤتمر.
    i) Asistiendo a cualquier sesión pública del Comité Especial; UN `1 ' الحضور في أي جلسة عامة تعقدها اللجنة المخصصة؛
    El Secretario Ejecutivo, o su representante, podrá presentar verbalmente o por escrito, en cualquier sesión, exposiciones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات شفوية أو خطية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    Esa decisión posibilitará que los miembros de la Comisión hagan uso de la palabra con respecto a uno cualquiera o a todos esos temas del programa en cualquier sesión dedicada a esa cuestión. UN وأضاف قائلاً إن هذا القرار سوف يمكِّن أعضاء اللجنة من التحدث خلال أي جلسة مكرَّسة لهذا الموضوع في أي بند من بنود جدول الأعمال أو في البنود كلها.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que el número de intervenciones en ejercicio del derecho a contestar para cada delegación en cualquier sesión se limitará a dos por tema. UN وأود أن أُذكر الوفود بأن عدد البيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد لأي وفد في أي جلسة من الجلسات يحدد باثنين للبند الواحد.
    El Comité no celebró ninguna sesión oficial ni consultas oficiosas durante el período de que se informa. UN ولم تعقد اللجنة أي جلسة مشاورات غير رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, el Comité decidió racionalizar su labor centrando la atención, en cada sesión, exclusivamente en los temas de mayor interés en ese momento. UN وقررت اللجنة كذلك ترشيد أعمالها بالاقتصار، في أي جلسة معنية، على التركيز على بحث البنود التي تكون ذات أهمية بالغة في ذلك الوقت.
    El Secretario Ejecutivo de la Conferencia o su representante podrá hacer declaraciones orales o escritas en todas las sesiones sobre cualquier asunto que se esté examinando. UN يجوز للأمين التنفيذي أو ممثله أن يقدم في أي جلسة بيانات خطية أو شفوية بشأن أي مسائل قيد المناقشة.
    El Comité no recibió copia alguna de dicha investigación y el Sr. Tsiklauri ha impugnado las conclusiones de la investigación, que según dice fue realizada por oficiales de policía sin que se hubiera nunca celebrado una audiencia ante un tribunal. UN ولم تقدم أي نسخة من تقرير التحقيق إلى اللجنة، واعترض السيد تسيكلوري على نتائج التحقيق الذي أجراه ضباط شرطة، طبقا لروايته، دون أن تعقد أي جلسة للاستماع في المحكمة.
    Las decisiones adoptadas en toda sesión que no sea pública se anunciarán en una sesión pública posterior. UN وتعلن جميع المقررات المتخذة في أي جلسة غير علنية في بداية أي جلسة عامة.
    las audiencias se limitarán al interrogatorio del testigo o a la cuestión de hecho o de derecho. UN وتقتصر أي جلسة استماع على استجواب الشاهد أو تلك المسألة الواقعية أو القانونية.
    El Comité no celebró ninguna reunión oficial ni consultas oficiosas durante el período sobre el que se informa. UN ولم تعقد اللجنة أي جلسة مشاورات رسمية أو غير رسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Secretario Ejecutivo podrá designar a otro miembro de la secretaría para que lo sustituya en dichas sesiones. UN وله أن يعين نائبا يحل محله في أي جلسة.
    Sólo quiero hacer una pregunta: ¿Qué sesión es esta? ¿Es la segunda sesión o es la tercera? UN كل ما أردته هو أن أوجه سؤالا بسيطا: أي جلسة هذه؟ أهذه هي الجلسة الثانية؟ أم أنها الجلسة الثالثة؟ هذا سؤال بسيط، نعرف بعده موقعنا.
    Se insta a todos los demás participantes a que presenten documentos de referencia en cualquiera de las sesiones. UN وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات.
    No se ha previsto ninguna audiencia posterior, en espera de que se reúnan todos los elementos del expediente. UN ولكن لم يتقرر عقد أي جلسة جديدة إلى أن تستوفى جميع مستندات القضية.
    Me permito exhortar a todos los oradores a que cooperen respetando el límite de tiempo al pronunciar su declaración, a fin de que todos los inscritos en la lista de oradores de una determinada sesión puedan ser escuchados en ella. UN وأناشد المتكلمين جميعا أن يتعاونوا في مراعاة الحد الزمني عند الإدلاء ببياناتهم حتى يمكن الاستماع إلى جميع المدرجة أسماؤهم في قائمة المتكلمين في أي جلسة عند عقدها.
    Los autores explican que no se ha celebrado ninguna vista en relación con las cuestiones de fondo. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى عدم عقد أي جلسة للنظر في الأسس الموضوعية للدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more