Nos golpean por cualquier error que cometamos o por cualquier cosa que hagamos. | UN | ونتعرض للضرب على أي خطأ أو أي شيء نفعله. |
Este principio brinda al Estado la oportunidad de corregir en el plano interno cualquier error que pudiera haberse cometido antes de comprometer la responsabilidad internacional del Estado. | UN | حيث يمنح هذا المبدأ فرصة للدولة الطرف بأن تتدارك محلياً أي خطأ ارتكبته قبل استنهاض مسؤوليتها الدولية. |
Usted actúa en nombre del Cielo, usted no puede cometer ningún error. | Open Subtitles | أنت تعمل لدى الِهة السماء. لا يمكنكَ اِقتراف أي خطأ. |
En este artículo no se prevé en ningún caso el derecho a que un magistrado no pueda cometer un error judicial. | UN | إذ لا تكفل هذه المادة البتة الحق في ألا يرتكب القاضي أي خطأ قانوني ممكن. |
La simple verdad, señora, es que no hicimos nada mal. | Open Subtitles | الحقيقة بسيطة ؛ سيدتي وهي أنّنا لم نرتكبُ أي خطأ |
Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو اغفال أو أي قصور آخر فيه. |
Puede que los aciertos pasen inadvertidos, pero todo error salta a la vista en público. | UN | وقد يمر النجاح دون أن يلاحظه أحد، لكن أي خطأ يبرز على نحو فاضح أمام الجمهور. |
cualquier error u omisión al principio puede tener graves consecuencias para el resto de la investigación. | UN | ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق. |
cualquier error u omisión es responsabilidad de los autores, que recibirán con sumo interés las comunicaciones que se les dirijan sobre este trabajo y las cuestiones conexas. | UN | والمؤلفون مسؤولون عن أي خطأ أو إسقاط. ونرحب كل الترحيب باستمرار ورود الآراء في هذه الوثيقة وما يتصل بها من مسائل. |
Además se estimó que no podía tenerse por responsable al registro de cualquier error que se debiera a la comunicación de información inexacta en la notificación. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إنه لا يمكن تحميل السجل مسؤولية أي خطأ ينشأ عن عدم صحة المعلومات الواردة في الإشعار. |
Existen salvaguardias legales para impedir cualquier error judicial. | UN | وثمة ضمانات قانونية سليمة للحيلولة دون أي خطأ قضائي. |
Ahí, haces cualquier error y, bum-- ...la prensa te persigue por todos lados. | Open Subtitles | إن ارتكبت أي خطأ هناك، تنتقدك جميع الصحف. |
Por lo que cualquier error que yo cometa, va a ser el mío. | Open Subtitles | , لذا , فإن أي خطأ سأرتكبه سيكون خطأي انا |
Por tanto, los procedimientos internos no adolecieron de ningún error manifiesto, de irracionalidad o de excesos que permitiesen al Comité examinar los hechos y las pruebas. | UN | وهكذا فإن الإجراءات الوطنية لم تكشف عن أي خطأ ظاهر أو تعسف أو إجراء غير معقول يسمح للجنة بتقييم الحقائق والأدلة. |
El Tribunal Federal y el Tribunal Superior confirmaron la decisión del Tribunal de Revisión al no hallar ningún error de derecho. | UN | وأيدت المحكمة الاتحادية والمحكمة العليا قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء مشيرة إلى عدم حدوث أي خطأ في تطبيق القانون. |
Se consideró que la Fiscalía no había señalado que la Sala de Primera Instancia hubiese cometido un error en el ejercicio de su facultad discrecional de excluir el testimonio de los testigos. | UN | ورؤي أن الادعاء لم يحدد أي خطأ ارتكب من جانب الدائرة الابتدائية في ممارسة صلاحياتها التقديرية في استبعاد شهادة الشهود. |
¿Me estás oyendo? No hiciste nada mal. | Open Subtitles | هل تستمع لي أنت لم تقترف أي خطأ |
Cabe señalar que ni los corresponsales nacionales, ni nadie directa o indirectamente relacionado con el funcionamiento del sistema, asume responsabilidad alguna por los errores, omisiones u otros defectos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا المراسلون الوطنيون ولا أي شخص آخر ممن يشتركون اشتراكا مباشرا أو غير مباشر في تشغيل هذا النظام يتحملون أية مسؤولية عن أي خطأ أو إغفال أو أي قصور آخر فيه. |
Puede que los aciertos pasen inadvertidos, pero todo error salta a la vista en público. | UN | وقد يمر النجاح دون أن يلاحظه أحد، لكن أي خطأ يبرز على نحو فاضح أمام الجمهور. |
Sólo podía examinar si se había incurrido en algún error en el proceso de determinar los principios del derecho italiano. | UN | ولا يمكنها سوى أن تنظر فيما ان كان أي خطأ قد وقع في عملية اثبات مبادئ القانون الايطالي. |
Me gustaría intentar establecer contacto con él. Si sale algo mal cortaremos la energia. | Open Subtitles | أود أن أجري اتصالا معه إن حدث أي خطأ,فلنقطع الاتصال |
Nunca he reconocido que he cometido errores. ¿Qué error pude cometer? | Open Subtitles | لم أعترف من قبل بإقترافي خطئاً أي خطأ قد أكون قد أقترفته؟ |
No tenía nada de malo, sólo que no me servía a mí. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي خطأ فيها يا عزيزتي إنه فقط لم ينجح معي |
Una negación que hace posible 50 años de legislación racista mientras las personas se convencen de que no están haciendo nada malo. | TED | إنه الإنكار الذي يجعل 50 عاماً من التشريعات العنصرية ممكنةً بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ. |
19. El Presidente invita a las delegaciones a indicar a la Mesa si hay errores en las listas de Estados que figuran en estos párrafos. | UN | 19- الرئيس دعا الوفود إلى أن تنبِّه المكتب إلى أي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات قيد النظر. |
En vista de la preocupación del Grupo por posibles errores, esas reclamaciones normalmente se han eliminado de los ciclos de tramitación anteriores, en espera de un examen ulterior Este examen verifica no sólo si las sumas se han indicado correctamente e incluido en la reclamación electrónica, sino también si los datos que afectan a variables del modelo significativamente pertinentes se han recogido correctamente en la reclamación electrónica. | UN | ونظراً لقلق الفريق من وقوع أي خطأ محتمل، كانت هذه المطالبات تُخرج روتينياً من دورات التجهيز لزيادة استعراضها)٩٣١(. |
En cuanto a la primera causal que hacía valer el apelante, la Sala de Apelaciones falló que la Sala de Primera Instancia no había incurrido en error al ponderar discrecionalmente la práctica existente en la Yugoslavia en cuanto a la imposición de la pena y al examinar las circunstancias personales del apelante. | UN | 113- السبب الأول الذي جعل المستأنف يستأنف هو أن دائرة الاستئناف لم تجد أي خطأ في ممارسة الدائرة الابتدائية لتقديرها فيما يتعلق بالوزن الذي أعطته لممارسة إصدار الأحكام في يوغوسلافيا السابقة وفي نظرها في الظروف الشخصية للمستأنف. |