El autor no ha presentado ninguna otra prueba en apoyo de su alegación. | UN | ولـم يعرض مقدم البلاغ أي دليل آخر لدعم ادعائه. |
En primer lugar, no existe ningún testimonio pericial de un facultativo ni ninguna otra prueba en apoyo de esa afirmación. | UN | فأولا، ليس هناك دليل طبي أو أي دليل آخر يؤيد هذا الادعاء. |
El reclamante no presentó ninguna otra prueba de la adquisición del mobiliario en 1989. | UN | فلم يقدم صاحب المطالبة أي دليل آخر لإثبات شراء الأصول في عام 1989. |
Agrocomplect no proporcionó más pruebas para sustanciar sus pérdidas, afirmando que todas las pruebas pertinentes se hallaban en el campamento del proyecto y fueron destruidas. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل آخر إثباتاً لخسائرها قائلة إن جميع الأدلة ذات الصلة أبقيت في معسكر المشروع ودمرت. |
Si tales hechos se prueban, la parte demandada deberá aportar cualquier otra prueba que sea necesaria. | UN | وفي حالة إثبات ذلك، يصبح تقديم أي دليل آخر من واجبات المدعى عليه. |
La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. | UN | وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل. |
Constatan que no existía otra prueba que su declaración autoinculpatoria para condenar al autor, que esta declaración podía ser fuente de prueba, pero no era un medio probatorio de los hechos enjuiciados y que no podía ser introducida en el juicio por la vía de los testimonios de los funcionarios que las recibieron o las escucharon durante la confección del atestado. | UN | ويشيران إلى أن إدانته لم تستند إلى أي دليل آخر بخلاف الاعترافات التي أدلى بها، وأن الأقوال يمكن أن تكون مصدراً للأدلة ولكنها لا تثبت أن الجرائم قيد النظر قد ارتكبت، وأنه لا يمكن تقديمها في المحكمة كشهادة على لسان ضباط الشرطة الذين أخذوا هذه الأقوال أو سمعوها أثناء الإدلاء بها. |
No se facilitó ninguna otra prueba para determinar la base sobre la que se había calculado el importe de los cánones. | UN | ولم يتم تقديم أي دليل آخر لإثبات الأساس الذي تم على أساسه حساب مبالغ رسوم الامتياز هذه. |
Sin embargo, la National Projects no suministró ninguna otra prueba, tal como estados de cuentas bancarios. | UN | غير أن الشركة الوطنية لم تقدم أي دليل آخر من قبيل البيانات المصرفية. |
Este documento no está traducido al inglés, y no hay ninguna otra prueba que respalde la reclamación. | UN | هذه الوثيقة لم تترجم إلى الإنكليزية ولا يوجد أي دليل آخر يدعم هذه المطالبة. |
La Fiscalía no presentó ninguna prueba de huellas dactilares en el cuchillo ni ninguna otra prueba que relacionara la presunta arma del delito con los acusados. | UN | ولم تقدِّم النيابة أي دليل من البصمات على السكين، أو أي دليل آخر يمكن أن يربط سلاح الجريمة المزعوم بالمتهمين. |
No se presentó ninguna otra prueba durante la fase preparatoria de la audiencia judicial y las partes gozaron de los mismos derechos, de los que fueron informados. | UN | ولم يقدم أي دليل آخر في أثناء التحضير لجلسة المحكمة وأن الطرفين أتيحت لهما حقوقهما بالتساوي، وفُسرت لهما هذه الحقوق. |
Tampoco proporcionó ninguna otra prueba para corroborar su afirmación de que la inversión que figuraba en las cuentas representaba bienes materiales, existencias o el valor del fondo de comercio. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أي دليل آخر لتأييد تأكيده بأن الاستثمار الموضح في الحسابات يمثل بنود الممتلكات المادية أو المخزونات أو السمعة. |
El reclamante no presentó ninguna otra prueba para demostrar que de hecho sufrió una pérdida como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq en relación con la suma reclamada. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة أي دليل آخر يثبت أنه عانى بالفعل من خسارة نتيجة غزو العراق الكويت واحتلالها فيما يتصل بالمبلغ المطالب به. |
En las cuentas comprobadas del reclamante posteriores a la liberación no figuraba ninguna consignación extraordinaria por pérdida de existencias, ni el reclamante aportó ninguna otra prueba relativa a la presencia o pérdida de tales existencias. | UN | ولا تتضمن حسابات المطالب المراجعة بعد التحرير أي مبالغ غير عادية تتعلق بخسارة الأرصدة المالية ولم يقدم أي دليل آخر يبرهن على وجود الأرصدة المالية أو فقدانها. |
No se ha presentado ninguna otra prueba que indique qué trabajos, en su caso, se efectuaron durante el período comprendido entre el 2 de mayo y el 29 de septiembre de 1990. | UN | ولم يقدم أي دليل آخر يثبت ما هو العمل المنجز، إن أنجز، خلال الفترة ما بين 2 أيار/مايو و29 أيلول/سبتمبر 1990. |
No hay más pruebas que indiquen la finalidad de este pago ni que la Energoprojekt haya abonado la cantidad reclamada. | UN | ولا يوجد أي دليل آخر يوضح الهدف من دفع هذا المبلغ أو دليل على أن شركة إنرجوبروجكت دفعت المبلغ المطالب به. |
No se habían presentado más pruebas durante la fase preparatoria de la audiencia judicial y las partes habían gozado de los mismos derechos, que se les habían explicado. | UN | ولم يقدم أي دليل آخر في أثناء التحضير لجلسة المحكمة، وأتيحت للطرفين حقوق متساوية وفُسرت لهما. |
Sin embargo, el registro anexo al que se hacía referencia en el artículo 77 de la Constitución nunca se había establecido, lo que planteaba la cuestión de cómo verificar la condición fundamental de haber estado domiciliado en Nueva Caledonia en 1998, algo que podía hacerse consultando el registro electoral general de 1998 o mediante la presentación de cualquier otra prueba que confirmara el domicilio. | UN | غير أنه لم يجر على الإطلاق وضع القائمة التكميلية المشار إليها في المادة 77 من الدستور. وقد أثار ذلك مسألة التحقق من الشرط الأساسي لبدء الإقامة في كاليدونيا الجديدة في عام 1998 على أبعد تقدير، وهو ما يمكن الاضطلاع به بالرجوع إلى السجل الانتخابي العام لعام 1998 أو بتقديم أي دليل آخر يثبت بدء الاقامة. |
No presentó solicitudes de pago, certificados de pago aprobados, certificados provisionales, informes de la situación, facturas de cuentas y pagos efectivamente percibidos, o cualquier otra prueba en apoyo de las afirmaciones relativas a la cantidad de trabajo ya realizado o que quedaba por realizar. | UN | ولم تقدم شركة زيجيانغ طلبات الدفع، أو شهادات الدفع المعتمدة، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات والمدفوعات الفعلية المتلقاة، أو أي دليل آخر يؤيد ادعاءاتها فيما يتعلق بحجم العمل المنجز والمتبقي. |
La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. | UN | وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل. |
Constatan que no existía otra prueba que su declaración autoinculpatoria para condenar al autor, que esta declaración podía ser fuente de prueba, pero no era un medio probatorio de los hechos enjuiciados y que no podía ser introducida en el juicio por la vía de los testimonios de los funcionarios que las recibieron o las escucharon durante la confección del atestado. | UN | ويشيران إلى أن إدانته لم تستند إلى أي دليل آخر بخلاف أقوال تجريم الذات التي أدلى بها، وأن الأقوال يمكن أن تكون مصدراً للأدلة ولكنها لا تثبت أن الجرائم قيد النظر قد ارتكبت، وأنه لا يمكن تقديمها في المحكمة كشهادة من ضباط الشرطة الذين أخذوا هذه الأقوال أو سمعوها أثناء الإدلاء بها. |
Tampoco aportó ninguna prueba de los planes internos de reservar una capacidad de producción específica para satisfacer los pedidos de AlSalman. | UN | ولم تقدم أي دليل آخر على خططها الداخلية من أجل تسخير طاقات إنتاجية محددة والوفاء بطلبيات شركة السلمان. |