"أي زيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un aumento
        
    • cualquier aumento
        
    • todo aumento
        
    • ningún aumento
        
    • aumento alguno
        
    • todo incremento
        
    • aumentar
        
    • un incremento
        
    • el aumento
        
    • aumentado
        
    • cualquier incremento
        
    • determinado
        
    • ningún incremento
        
    • aumentos
        
    • lo que supone
        
    Con respecto a un aumento de actividades conjuntas en relación con los programas, se observaron muy pocos cambios sistemáticos. UN وفي ما يتعلق بحدوث أي زيادة في الطابع المشترك للأنشطة البرنامجية، لوحظت تغييرات منهجية قليلة جداً.
    Nueva Zelandia se opondría firmemente a un aumento del número de miembros permanentes que modificase el equilibrio entre los miembros permanentes y los no permanentes. UN وستعترض نيوزيلندا بشدة على أي زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين قد تؤدي الى تغير التوازن بين عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Asimismo, cualquier aumento en los gastos, en particular a largo plazo, entrará en conflicto con los objetivos fundamentales de la iniciativa. UN وبالمثل فإن أي زيادة في التكاليف، ولا سيما على المدى الطويل، ستتضارب مع الأهداف التي تستند إليها المبادرة.
    todo aumento de la deuda soberana motivado por las medidas de estímulo puede gestionarse con disposiciones financieras más eficaces. UN ويمكن تناول أي زيادة في الدَّين السيادي ناجمة عن التحفيز، عن طريق اتخاذ ترتيبات مالية مُحسَّنة.
    No se propone ningún aumento del parque de vehículos de propiedad de las Naciones Unidas en ese período. UN وليس من المقترح اجراء أي زيادة في عدد السيارات المملوكة لﻷمم المتحدة في تلك الفترة.
    La OIM dijo que apoyaría un aumento considerable del monto estándar del Fondo. UN وقالت المنظمة الدولية للهجرة إنها ستؤيد أي زيادة كبيرة في المبلغ القياسي للصندوق.
    Por consiguiente, se opone a un aumento del presupuesto. UN وتأسيسا على ذلك، عارض أي زيادة في الميزانية.
    No se ha registrado un aumento real en el presupuesto para los servicios preventivos. UN ولم تسجل أي زيادة حقيقية في ميزانية الخدمات الوقائية.
    Por otra parte, consideramos que cualquier aumento en el número de escaños permanentes en el Consejo no se debe lograr a expensas del número de miembros no permanentes. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    El principio de la representación geográfica equitativa deberá aplicarse a cualquier aumento en el personal del Centro. UN وينبغي تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل على أي زيادة في موظفي المركز.
    Una delegación señaló que cualquier aumento para tal fin debería lograrse mediante la reasignación interna de los recursos. UN وأكد أحد الوفود على أن أي زيادة لهذا الغرض ينبغي أن تتم من خلال إعادة توزيع الموارد داخليا.
    Por otro lado, todo aumento de los miembros de la OTAN no debe crear nuevas divisiones en Europa. UN ومن ناحية أخرى، يجب ألا تخلق أي زيادة في عضويــــة منظمــة حلف شمال اﻷطلسي انقسامات جديدة في أوروبا.
    No obstante, todo aumento sustancial de la oferta procedente de esas fuentes exigirá nuevas mejoras en los precios. UN بيد أن تحقيق أي زيادة جوهرية من هذه المصادر سيتطلب مزيدا من التحسينات السعرية.
    No obstante, todo aumento considerable de la oferta procedente de estas fuentes dependerá de que se registren nuevas mejoras en los precios. UN غير أن تحقيق أي زيادة كبيرة من مصادر العرض هذه سيتطلب مزيدا من التحسن في اﻷسعار.
    Esas patrullas no han dado lugar a ningún aumento de la tirantez ni a reacciones contra el personal del equipo. UN ولم تؤد تلك الدوريات إلى حدوث أي زيادة في التوترات أو إلى ردود أفعال ضد أفراد الفريق.
    Y sin ningún aumento de sueldo en el hospital, hace 6 meses, empezó a pagar 10.000 dólares a la semana. Open Subtitles ودون أي زيادة بالراتب في المستشفى بعد 6 أشهر ، بدأت بدفع 10 آلاف دولار في الأسبوع
    Esas tasas no deben, sin embargo, producir aumento alguno en el presupuesto de personal del próximo bienio. UN وينبغي على أي حال ألا تؤدي هذه المعدلات إلى أي زيادة في ميزانية الموظفين لفترة السنتين القادمة.
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.
    De aumentar la asistencia, se incrementará todavía más la importancia cuantitativa de la cuestión. UN ومع أي زيادة في المعونة، ستشهد الأهمية الكمية لهذه المسألة زيادة أكبر.
    El orador confía en que, incluso sin un incremento en el presupuesto, el Departamento desempeñe un papel a ese respecto. UN وقال إنه واثق من أنه بدون أي زيادة في الميزانية، تستطيع الإدارة القيام بدور في هذا الصدد.
    Iba a dejar envolturas de barras Dove por ahí para explicar el aumento de peso. Open Subtitles لديّ خطة .. بقيت اترك اغلفة الايس كريم حولي لتفسر أي زيادة بالوزن
    La Junta señaló, no obstante, que dos empresas no habían aumentado sus exportaciones. UN إلا أن المجلس لاحظ أن شركتين لم تحققا أي زيادة في الصادرات.
    Así que los océanos tenían tiempo para ajustarse a cualquier incremento de acidez. Open Subtitles فكان هناك متسع كي تتكيف المحيطات مع أي زيادة في الحموضة
    La variaciones en los costos expresan los aumentos o disminuciones del costo de un determinado insumo de recursos. UN وتعين تغييرات التكلفة أي زيادة أو نقصان في تكاليف مدخلات أي مورد.
    La evaluación que se puede hacer de la situación después de 1995 es generalmente negativa para los países que no han registrado ningún incremento de su producción nacional. UN إن التقييم الذي يمكن إجراؤه لحالة ما بعد عام 1995، هو، عموما، تقييم سلبي بالنسبة للبلدان التي لم تشهد أي زيادة في ناتجها القومي.
    También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. UN وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة.
    Los ingresos totales del UNIFEM ascendieron a 32 millones de dólares, lo que supone un aumento de 2,6 millones de dólares o el 8% sobre el año anterior. UN وارتفع مجموع إيرادات الصندوق إلى 32 مليون دولار، أي زيادة بلغت 2.6 مليون دولار أو 8 في المائة على السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more