"أي سبيل انتصاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • ningún recurso
        
    • un recurso
        
    • cualquier recurso
        
    • todo recurso
        
    • ningún otro recurso
        
    • de ningún tipo de recurso
        
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    Sin embargo, no dispone de ningún recurso efectivo contra los informes parlamentarios, lo cual contraviene el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. UN ولكنه لا يملك أي سبيل انتصاف فعال للطعن في التقارير البرلمانية، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2.
    En este caso particular, los denunciantes no han interpuesto ningún recurso judicial a nivel interno en relación con las presentes alegaciones. UN وفي القضية قيد النظر، لم يلتمس مقدمو الشكوى أي سبيل انتصاف قانوني محلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Alega también que no se le brindó un recurso por la violación de sus derechos reconocidos en el Pacto, en contravención del párrafo 3 del artículo 2. 4.2. UN كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2.
    Habiendo examinado las circunstancias de este caso, el Comité llega a la conclusión de que el autor no ha tenido un recurso efectivo. UN وبعد دراسة الظروف الخاصة بهذه القضية، تجد اللجنة أن الدولة الطرف لم توفر لصاحب البلاغ أي سبيل انتصاف فعال.
    El Tribunal no se pronuncia sobre un caso si el solicitante sigue teniendo a su disposición cualquier recurso efectivo del tipo que sea. 6.3. UN والمحكمة لا تبت في أي قضية في حال وجود أي سبيل انتصاف فعال أو أي نوع آخر من السبل التي لم يستنفدها المتظلم.
    Él recuerda que no podía someter la causa a la jurisdicción contencioso-administrativa puesto que no se había tomado ninguna decisión administrativa en contra suya y que, por esta razón, no disponía inmediatamente de ningún recurso administrativo. UN ويذكّر بأنه لم يكن بوسعه اللجوء إلى المحكمة الإدارية إذ لم يسبق أن اتُخذ قرار إداري في حقه ومن ثم لم يكن هناك أي سبيل انتصاف إداري متاح له في الحال.
    En particular, como consecuencia de la inmunidad parlamentaria, no existe ningún recurso interno que permita al autor poner fin a la vulneración de sus derechos. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    En particular, como consecuencia de la inmunidad parlamentaria, no existe ningún recurso interno que permita al autor poner fin a la vulneración de sus derechos. UN وبحكم الحصانة البرلمانية، على وجه الخصوص، لا يوجد أي سبيل انتصاف محلي يتيح لصاحب البلاغ إمكانية وقف الانتهاكات التي تمس حقوقه.
    En el momento en que se incumplió el Pacto, el autor no tenía a su alcance ningún recurso interno, pues no existe la posibilidad de recurrir contra el fallo del magistrado presidente del Tribunal de Apelación. UN وعند ظهور الانتهاك، لم يكن أمام صاحب البلاغ أي سبيل انتصاف نظراً إلى استحالة الطعن بالنقض في قرار رئيس محكمة الاستئناف.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Tras el rechazo de la apelación contra la legitimidad de la primera orden de confinamiento, está claro que no se dispondría de ningún recurso efectivo contra las órdenes de confinamiento subsiguientes que se basaban en la misma orden de expulsión. UN ويتضح من رفض الطعن في مشروعية الأمر الأول بالإقامة الجبرية أنه لم يكن هناك أي سبيل انتصاف فعال متاح ضد الأوامر اللاحقة التي استندت إلى نفس الأمر بالإبعاد.
    Se dijo también que tal disposición se apartaba del principio fundamental en virtud del cual no debería privarse a la parte de ningún recurso judicial al que tuviera derecho. UN وقيل أيضا إن من شأن حكم من هذا القبيل أن يخرج عن المبدأ الأساسي القائل بأنه لا ينبغي حرمان طرف من أي سبيل انتصاف قضائي هو حق له.
    La autora señala que no contó con un recurso eficaz para oponerse a tal decisión. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه لم يتوفر لديها أي سبيل انتصاف فعال للاعتراض على هذا القرار.
    Como consecuencia de ello, no han podido disponer de un recurso eficaz contra la violación de sus derechos jubilatorios. UN ونتيجة ذلك، لم يكن أمامهم أي سبيل انتصاف فعال في ما يتعلق بانتهاك حقوقهم في الحصول على المعاشات التقاعدية.
    Asimismo, de los escritos de la autora se desprende que alega no haber contado con un recurso efectivo contra dichas violaciones. UN كما تدعي رسالة صاحبة البلاغ أنها لم تحصل على أي سبيل انتصاف فعال من هذه الانتهاكات.
    Asimismo, de los escritos de la autora se desprende que alega no haber contado con un recurso efectivo contra dichas violaciones. UN كما تدعي رسالة صاحبة البلاغ أنها لم تحصل على أي سبيل انتصاف فعال من هذه الانتهاكات.
    Además, no existe un recurso jurídico que pudiera restituir sus derechos después de un desahucio, porque el Estado parte no reconoce que los ocupantes ilegales tengan derecho a indemnización o al suministro de alojamiento sustitutivo. UN علاوة على ذلك، لا يوجد أي سبيل انتصاف قانوني يمكن أن يعيد لهم حقهم بعد الطرد، لأن الدولة الطرف لا تعترف بحق المستقطنين في الحصول على تعويض أو سكن بديل.
    En tales situaciones, las personas desaparecidas se encuentran, en la práctica y como consecuencia directa del comportamiento del Estado, privadas de su capacidad de ejercer los derechos que se les garantiza por la ley, en particular todos los demás derechos garantizados por el Pacto, y de acceder a cualquier recurso posible, lo que debe interpretarse como un rechazo del reconocimiento de la personalidad jurídica de tales víctimas. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    En tales situaciones, las personas desaparecidas se encuentran, en la práctica y como consecuencia directa del comportamiento del Estado, privadas de su capacidad de ejercer los derechos que se les garantiza por la ley, en particular todos los demás derechos garantizados por el Pacto, y de acceder a cualquier recurso posible, lo que debe interpretarse como un rechazo del reconocimiento de la personalidad jurídica de tales víctimas. UN وفي حالات من هذا القبيل، يكون المختفون، في واقع الأمر، محرومين من إمكانية ممارسة حقوقهم التي يكفلها القانون، ولا سيما جميع حقوقهم الأخرى التي يكفلها العهد، والاستفادة من أي سبيل انتصاف ممكن كنتيجة مباشرة لسلوك الدولة الذي ينبغي تفسيره على أنه رفض للاعتراف بالشخصية القانونية لهؤلاء الضحايا.
    La denegación de todo recurso en virtud del derecho internacional es incompatible con el empleo de los tratados como mecanismo jurídico y con la condición de los pueblos indígenas como sujetos del derecho internacional. UN إن الحرمان من أي سبيل انتصاف بموجب القانون الدولي أمر لا يتسق مع استخدام المعاهدات كآلية قانونية ولا مع مركز الشعوب اﻷصلية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    En consecuencia, los niños no disponen de ningún otro recurso en la jurisdicción interna. UN وعليه فليس للأطفال أي سبيل انتصاف محلي آخر.
    Frente a esta acusación, el autor no dispone de ningún tipo de recurso. UN وإزاء هذه التهمة، لا يملك صاحب البلاغ أي سبيل انتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more