Erradicar cualquier forma de violencia contra las mujeres en todo su ciclo de vida; | UN | القضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة في جميع مراحل حياتها؛ |
Por último, los gobiernos deberían adoptar políticas que potencien a la mujer en diferentes fases de su vida y sancionar a quienes utilicen cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وأخيرا، ينبغي للحكومات أن تنفذ سياسات لتمكين المرأة في مختلف مراحل حياتها، وأن تعاقب من يستخدم أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |
No se debe permitir la prevalencia de ninguna costumbre, tradición ni interpretación religiosa que sancione cualquier forma de violencia contra las mujeres y las niñas sobre la obligación de erradicar dicha violencia. | UN | ولا ينبغي لأي من الأعراف أو التقاليد أو التفاسير الدينية التي تجيز أي شكل من أشكال العنف ضد النساء أن تكون لها الغلبة على الالتزام بالقضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. | UN | وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين. |
Medidas adoptadas para erradicar toda forma de violencia contra la mujer y el niño | UN | التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال |
15. Al Comité le preocupa la falta de legislación específica que reprima todas las formas de violencia contra la mujer, incluidas la violencia doméstica y la sexual. | UN | 15- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد لقمع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي. |
b) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; | UN | (ب) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا؛ |
cualquier forma de violencia contra los niños, ya sea física, psicológica o emocional, es una violación de su derecho a la protección frente a " toda forma de perjuicio o abuso físico o mental " con arreglo al artículo 19 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل. |
51. Las políticas para garantizar la seguridad de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación e implantar la tolerancia cero de cualquier forma de violencia contra los periodistas y la plena rendición de cuentas por tales actos de violencia deben integrarse ampliamente en todos los planos de gobierno y a nivel local, nacional, regional o internacional. | UN | 51- وينبغي أن تُدمج السياساتُ التي تضمن سلامة الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، والسياسات القائمة على عدم التسامح مطلقاً مع أي شكل من أشكال العنف ضد الصحفيين، والمساءلة الكاملة عن أي أعمال عنف إدماجاً كاملاً في جميع مستويات الحكومة على الصُعُد المحلي والوطني والإقليمي والدولي. |
2. Insta a los Estados a que protejan a los niños de todas las formas de violencia o malos tratos en todos los entornos, den prioridad a la prevención y sensibilicen acerca de los efectos negativos de la violencia contra los niños, y a que se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; | UN | 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالآثار السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً طبيعياً؛ |
2. Insta a los Estados a que protejan a los niños de todas las formas de violencia o malos tratos en todos los entornos, den prioridad a la prevención y sensibilicen acerca de los efectos negativos de la violencia contra los niños, y a que se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños; | UN | 2- يحث الدول على حماية الأطفال من جميع أشكال العنف أو الإيذاء في جميع الأطر، وإعطاء الأولوية لمنع العنف والتوعية بالعواقب السلبية لممارسة العنف ضد الأطفال، والسعي بقوة لتغيير المواقف التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمراً عادياً؛ |
g) Se esfuercen por cambiar las actitudes que aceptan o consideran normal cualquier forma de violencia contra los niños, incluso las formas violentas de disciplina, las prácticas tradicionales nocivas y todas las formas de violencia sexual; | UN | " (ز) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا، بما فيها أشكال فرض الانضباط المنطوية على عنف، والممارسات التقليدية المؤذية، والعنف الجنسي بجميع أشكاله؛ |
:: Prevenir, sancionar y erradicar toda forma de violencia contra la mujer. | UN | :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
La organización condena toda forma de violencia contra la mujer. | UN | ويدين التحالف أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
Nadie puede mirar a los ojos a los niños si continúa aprobando o consintiendo toda forma de violencia contra ellos. | UN | ولن يستطيع أي واحد منا أن ينظر إلى الأطفال في عيونهم إذا ما واصلنا الموافقة على أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو التغاضي عنه. |
Número y dirección de las enmiendas de leyes para que toda forma de violencia contra la mujer sea interpretada como violación de su derecho a decidir libremente y de sus derechos humanos; | UN | عدد واتجاه التغيرات التي طرأت على التشريعات والرامية إلى تفسير أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكاً للحق في تقرير الشخص لمصيره وانتهاكاً للحقوق الإنسانية للمرأة؛ |
- Trabajar para edificar una sociedad, unas comunidades, familias y lugares de trabajo, de educación y de ocio que sean totalmente libres de todas las formas de violencia contra las mujeres, al mismo tiempo tratando de mejorar la situación de las mujeres que son víctimas de violencia; | UN | :: العمل على بناء مجتمع ومجتمعات محلية واسر وأماكن عمل وتعليم وترفيه، بحيث تكون جميعها خالية من أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة، بل وتسعى في نفس الوقت إلى تحسين حالة النساء اللائي يتعرضن للعنف؛ |
Debe fomentar formas no violentas de disciplina y llevar a cabo campañas de información al público para crear conciencia sobre los efectos nocivos de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado parte aplique igualmente medidas de educación y sensibilización de manera que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial, los servicios de salud, los trabajadores sociales, los dirigentes comunitarios y el público en general cobren conciencia de que todas las formas de violencia contra la mujer son inaceptables. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف أيضا بتنفيذ تدابير للتثقيف والتوعية تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، وسلك القضاء، ومقدمي الخدمات الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الناس، من أجل ضمان توعيتهم بعدم جواز ارتكاب أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
Promover entre la población el rechazo de todo tipo de violencia contra la mujer | UN | تشجيع الناس على رفض أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة |
Entre otras medidas, el Comité recomendó al Estado Parte que prosiguiese con los programas de capacitación y sensibilización para el poder judicial, los funcionarios encargados del cumplimiento de la ley y los integrantes de las profesiones jurídica y sanitaria, así como medidas de sensibilización para que en la sociedad no se tolerase ninguna forma de violencia contra la mujer. | UN | ومن بين التدابير الأخرى، أوصت اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تدريب الموظفين العاملين في مجال القضاء وإنفاذ القانون والمشتغلين بالقانون والعاملين في مجال الصحة ووضع برامج لتوعيتهم، فضلا عن اتخاذ تدابير لنشر التوعية لكفالة عدم تهاون المجتمع إزاء أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة. |
8. Aprueben políticas y leyes que pongan fin a la impunidad de los autores de actos de violencia de cualquier tipo contra las mujeres y las niñas. | UN | 8 - سن سياسات وقوانين تضع حدا للإفلات من العقاب لمرتكبي أي شكل من أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |