"أي طلب للحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda solicitud de
        
    • ninguna solicitud de
        
    • cualquier solicitud de
        
    • toda petición de
        
    • ningún solicitante de
        
    En los casos en que se debe ejercer vigilancia y moderación, toda solicitud de permiso para ingresar al Reino Unido o transitar por su territorio será sometida a mayor examen, teniendo en cuenta cualquier exención permitida. UN وفي الحالات التي تستوجب التيقظ والتشدد، يتعرض أي طلب للحصول على تصريح دخول أو طلب للدخول إلى المملكة المتحدة أو المرور عبرها لمزيد من التدقيق، مع مراعاة أي استثناءات مسموح بها.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda solicitud de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda solicitud de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    Sin embargo, no se ha recibido ninguna solicitud de asistencia en esos ámbitos desde que se formó el nuevo Gobierno UN ومع ذلك لم يرد، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، أي طلب للحصول على المساعدة في تلك المجالات
    Las autoridades encargadas de expedir visados no han recibido ninguna solicitud de visado de personas cuyos nombres aparezcan en la Lista. UN ولم تتسلم السلطات المسؤولة عن إصدار تأشيرات الدخول أي طلب للحصول على تأشيرة الدخول من قبل الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Además, el Comité Mixto declaró que cualquier solicitud de recursos adicionales debería formularse en el contexto del próximo proyecto de presupuesto. UN وذكر المجلس، علاوة على ذلك، أن أي طلب للحصول على موارد إضافية يتعين إدراجه في سياق مشروع الميزانية المقترحة المقبل.
    A ese respecto, indicó a todos los interlocutores que toda petición de asistencia técnica se podría atender en breve plazo tras recibirse una solicitud debidamente formulada. UN وأبلغت البعثة جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة فنية يمكن تلبيته في وقت قصير إذا صيغ صياغة جيدة.
    :: toda solicitud de información complementaria deberá dirigirse a la Sra. Maddy Mulheims, Consejera de Gobierno de 1ª clase en el Ministerio de Igualdad de Oportunidades, tel.: +352 2478 58 10, dirección de correo electrónico: maddy.mulheims@mega.etat.lu. UN :: يرجى توجيه أي طلب للحصول على أي معلومات إضافية إلى السيدة مادي مولهيمز، المستشارة الأولى لدى الحكومة في وزارة تكافؤ الفرص، على الهاتف رقم +352 2478 58 10، maddy.mulheims@mega.etat.lu.
    La Comisión confía en que toda solicitud de recursos adicionales para apoyo electoral se presente oportunamente para su examen por la Asamblea General de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وتأمل اللجنة بأن أي طلب للحصول على موارد إضافية لأغراض الدعم الانتخابي سيقدَّم في الوقت المناسب كي تنظر فيه الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة.
    En el mismo párrafo, la Comisión Consultiva expresó su confianza en que toda solicitud de recursos adicionales para apoyo electoral se presentara oportunamente para su examen por la Asamblea General, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وفي الفقرة نفسها، أعربت اللجنة الاستشارية أيضا عن أملها في أن يقدم أي طلب للحصول على موارد إضافية لأغراض الدعم الانتخابي في الوقت المناسب كي تنظر فيه الجمعية العامة وفقا للإجراءات المتبعة.
    Por ende, toda solicitud de licencia de exportación de material bélico y material conexo, incluso los dirigidos a un país que sea objeto de medidas restrictivas, se tramita con arreglo a esta normativa, a fin de poner en práctica plenamente las medidas restrictivas previstas especialmente por las Naciones Unidas y la Unión Europea. UN ويُدرس في هذا الإطار أي طلب للحصول على ترخيص لتصدير المعدات العسكرية والأعتدة ذات الصلة، بما في ذلك تصديرها إلى بلد يخضع لإجراءات تقييدية، بغية كفالة التنفيذ التام للتدابير التقييدية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص.
    47. En Hungría, se atendía con la mayor rapidez posible toda solicitud de asistencia judicial recíproca y el gobierno participaba también en el programa titulado " Construir una Europa para los niños y con ellos " , que puso en marcha el Consejo de Europa en 2006 para concienciar a la población sobre el problema de la violencia contra los niños, incluida la explotación sexual de los niños a nivel europeo. UN 47- وفي هنغاريا يُعالج أي طلب للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة في أقرب وقت ممكن، وتشارك الحكومة أيضا في برنامج " بناء أوروبا من أجل الأطفال ومعهم " ، الذي استهله مجلس أوروبا في عام 2006 لزيادة الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال، بما فيها استغلال الأطفال جنسياً على مستوى أوروبا.
    d) El Ministerio de Relaciones Exteriores, a través de la Dirección General Consular, envió instrucciones a todos los consulados de la República en virtud del párrafo 3 de la resolución, con objeto de negar toda solicitud de visa (tránsito, turista, etc.) a fin de que no puedan ingresar al país las siguientes personas: UN )د( بعثت وزارة العلاقات الخارجية، عن طريق اﻹدارة القنصلية العامة، بتعليمات إلى جميع قنصليات الجمهورية، عملا بالفقرة ٣ من القرار، برفض أي طلب للحصول على تأشيرة )ترانزيت، سياحة، إلخ( وذلك لمنع اﻷشخاص التالية من دخول البلد:
    toda solicitud de nuevo certificado de naturalización basado en un nuevo cambio legal de nombre debe ir acompañada de las fotografías correspondientes, de conformidad con el estatuto federal antes mencionado (8 U.S.C., secc. 1444). UN ويجب أن يكون أي طلب للحصول على شهادة جديدة بالتجنس، استنادا إلى تغيير قانوني لاحق في الاسم، مصحوبا بصورة فوتوغرافية عملا بالنظام القانوني الاتحادي المذكور آنفا (الباب 8 من قانون الولايات المتحدة، البند 1444).
    A ese respecto, toda solicitud de recursos de personal para que la UNSOA pueda cumplir su mandato de prestar apoyo administrativo, técnico y logístico a la UNSOM, de conformidad con la resolución 2093 (2013) del Consejo de Seguridad, debe incluirse en la propuesta presupuestaria de la UNSOA y no de la UNSOM. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرج أي طلب للحصول على الموارد من الموظفين لتمكين المكتب من الاضطلاع بولايته المتمثلة في توفير الدعم الإداري والتقني واللوجستي إلى البعثة، وفقا لقرار مجلس الأمن 2093 (2013)، في الميزانية المقترحة للمكتب وليس في الميزانية المقترحة للبعثة.
    Las embajadas y consulados de la República de Corea en el extranjero aún no han informado de ninguna solicitud de visado de personas cuyo nombre figure en la lista unificada. UN لم تقم سفاراتنا وقنصلياتنا الموجودة في البلدان الخارجية بالإبلاغ عن أي طلب للحصول على التأشيرة يتضمن اسما مدرجا في القائمة الموحدة.
    93. Al tiempo que ponen de relieve su total disposición en ese sentido, las autoridades francesas desean señalar, no obstante, que no han recibido hasta la fecha ninguna solicitud de auxilio judicial en relación con hechos de desaparición forzada. UN 93- ورغم استعداد السلطات الفرنسية الكامل في هذا الصدد، فإنها تلاحظ أنه لم يوجه إليها إلى اليوم أي طلب للحصول على المساعدة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري.
    Consideramos que la garantía de la libertad de expresión, particularmente en lo que concierne a los medios de información, la protección de las minorías nacionales y el respeto de los principios del derecho internacional siguen siendo criterios decisivos en la evaluación de cualquier solicitud de admisión. UN ونرى أن ضمان حرية التعبير، لا سيما بالنسبة لوسائط الاعلام وحماية اﻷقليات القومية واحترام مبادئ القانون الدولي يجب أن تظل تمثل معايير حاسمة في تقييم أي طلب للحصول على العضوية.
    Aclaraciones y modificaciones La Sra. Veytia Palomino (México), refiriéndose a las observaciones de su Gobierno en el párrafo 4 del documento A/CN.9/533/Add.4, dice que, en particular si se trata de propuestas económicas o técnicas, el origen de cualquier solicitud de aclaración puede ser de interés material para otros ofertantes. UN 1- السيدة فيتيا بالومينو (المكسيك): قالت، وهي تشير إلى تعليقات حكومتها الواردة في الفقرة 4 من الوثيقة A/CN.9/533/Add.4، إن مصدر أي طلب للحصول على إيضاحات قد يكون ذا أهمية مادية بالنسبة لمقدمي العروض الآخرين وذلك خاصة عندما يتعلق الأمر بالاقتراحات الاقتصادية أو التقنية.
    Ello implicaría también (con arreglo al párrafo 4 de la sección 2 del anexo del Acuerdo de 1994) que cualquier solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración o la explotación por la Empresa en una operación en régimen de una empresa conjunta tendría que hacerse por separado, de conformidad con los artículos aplicables. UN وهذا يستتبع أيضا (تمشيا مع الفقرة 4 من الفرع 2 من مرفق اتفاق عام 1994) أن أي طلب للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف أو الاستغلال تقدمه المؤسسة في إطار مشروع مشترك يتعين تقديمه بصورة منفصلة، وفقا للأنظمة المعمول بها.
    toda petición de asistencia dirigida a la Real Fuerza de Policía de Brunei por conducto de nuestro departamento de la ASEANAPOL/INTERPOL y a la Secretaría de Asistencia Judicial Recíproca en Asuntos Penales del Ministerio de Justicia se tramita tan pronto como es recibida. UN 49 - أي طلب للحصول على المساعدة يقدم إلى قوة الشرطة البرونية الملكية يحال، عن طريق مكتبنا في آسيابول/الإنتربول، إلى أمانة تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، وإلى مكتب النائب العام فور وروده.
    Hasta la fecha, las autoridades de expedición de visados de Moldova no han identificado a ningún solicitante de visado cuyo nombre figure en la Lista. UN وحتى الآن، لم تتعرف السلطات المولدوفية القائمة على إصدار تأشيرات الدخول على أي طلب للحصول على تأشيرة دخول من اسم مدرج في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more