"أي عنصر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquiera de
        
    • ninguno de
        
    • cualquier elemento de
        
    • ¿ Cuál de las
        
    • todo elemento
        
    • algún elemento de
        
    • ningún elemento de
        
    cualquiera de estos elementos podría usarse como base para orientar las actividades y la asistencia de un determinado donante u organismo. UN ويمكن استخدام أي عنصر من تلك العناصر كأساس لتركيز اﻷنشطة والمساعدة المقدمة من جهة مانحة معينة أو من إحدى الوكالات.
    Por consiguiente, sería difícil excluir a cualquiera de ellos de una revisión periódica. UN إذ أن هناك ارتباطا داخليا وثيقا بين عناصر أي مجموعة من اﻹصلاحات الشاملة ولذلك، يصعب أن نستبعد من الاستعراض الدوري أي عنصر من هذه العناصر.
    Sin embargo, ninguno de los elementos de ese programa se ha concretado. UN بيد أنه لم ينفذ أي عنصر من عناصر هذا البرنامج.
    En este caso el Estado parte no ha demostrado que se hallara presente ninguno de esos factores. UN وفي الدعوى قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف وجود أي عنصر من هذه العناصر.
    En segundo lugar, los países se han mostrado bastante renuentes a ceder cualquier elemento de su soberanía oficial a una autoridad superior. UN ثانيا، أن البلدان ترددت كثيرا في التنازل عن أي عنصر من عناصر سيادتها الرسمية إلى هيئة أكبر.
    1. ¿Cuál de las siguientes opciones diría usted que es la mejor forma de lograr que la administración pública responda bien al público? (Marque todas las opciones que correspondan): UN 1 - أي عنصر من العناصر التالية يشكل في رأيك أفضل وسيلة لجعل الإدارة العامة تستجيب للجمهور؟ (ضع علامة أمام جميع مـا ينطبق)؟
    Por consiguiente, sería difícil excluir a cualquiera de ellos de una revisión periódica. UN إذ أن هناك ارتباطا داخليا وثيقا بين عناصر أي مجموعة من اﻹصلاحات الشاملة ولذلك، يصعب أن نستبعد من الاستعراض الدوري أي عنصر من هذه العناصر.
    3.6 Se entenderá por Estado participante un Estado que aporte personal a cualquiera de los componentes mencionados en los párrafos 3.3, 3.4 y 3.5 supra. UN 3-6 تعني الدولة المشاركة أي دولة تساهم بأفراد في أي عنصر من العناصر المذكورة في الفقرات الفرعية 3-3 و 3-4 و 3-5 أعلاه.
    una red de transporte público o cualquiera de sus componentes; UN شبكة نقل عام أو أي عنصر من عناصرها؛
    La actividad de proyecto completa o cualquiera de sus componentes aplicará las modalidades y procedimientos regulares para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN إذ يتعين على نشاط المشروع بأكمله أو أي عنصر من نشاط المشروع الكامل أن يعتمد الطرائق والإجراءات المعتادة لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Todo conjunto de medidas de reforma del Consejo de Seguridad que intente excluir cualquiera de los elementos de los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa será inaceptable. UN وكل سلة إصلاحات لمجلس الأمن تسعى إلى استبعاد أي عنصر من عناصر مبادئ الديمقراطية والمساواة السيادية للدول والتمثيل الجغرافي العادل، ستكون غير مقبولة.
    Una actividad de proyecto extensa o cualquiera de sus componentes aplicará las modalidades y procedimientos regulares para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN إذ يتعين على نشاط المشروع بأكمله أو أي عنصر من نشاط المشروع الكامل أن يعتمد الطرائق والإجراءات العادية لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Permítaseme añadir que Noruega no produce ni exporta minas terrestres antipersonal, ni ninguno de sus componentes. UN واسمحوا لي بأن أضيف الى ما تقدم أن النرويج لا تنتج ولا تصدر أية ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي عنصر من عناصر إنتاجها.
    ninguno de estos elementos de nuestra estrategia de seguridad nacional puede abordarse en forma aislada. UN ولا يمكن استخدام أي عنصر من عناصر استراتيجيتنا الأمنية الوطنية منفرداً.
    Pues bien, si los ocho elementos que menciona en el párrafo operativo 2 son esenciales a un régimen democrático, el Relator constata que ninguno de ellos rige hoy en el país. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يوجد اليوم في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي عنصر من العناصر الثمانية المذكورة في الفقرة 2 التي تعتبر عناصر ضرورية للحكم الديمقراطي.
    ninguno de ellos debe ser tergiversado u olvidado. UN ولا ينبغي تشويه أي عنصر من هذه العناصر أو إهماله.
    No se ha llegado a un acuerdo sobre ninguno de los elementos que figuran en el texto oficioso del Presidente y no todas las opiniones aparecen reflejadas en él. UN ولم توافق اللجنة على أي عنصر من العناصر الواردة في الورقة الغفل، كما أنها لم تتضمن جميع وجهات النظر.
    Pueden tomar cualquier elemento de cualquier prenda en la historia de la moda e incorporarlo a su propio diseño. TED يمكنهم أخذ أي عنصر من أي ثوب من تاريخ الموضة ومزجه في تصميمهم الخاص.
    La autoridad contratante podrá, a iniciativa propia o a raíz de una solicitud de aclaración de un ofertante, reconsiderar y, en su caso, revisar cualquier elemento de la solicitud de propuestas conforme a lo indicado en la disposición modelo 11. UN يجوز للسلطة المتعاقدة، بمبادرة منها أو بناء على طلب من أحد مقدمي العروض للحصول على إيضاحات، أن تعيد النظر في طلب الاقتراحات المنصوص عليه في الحكم النموذجي 11، وأن تعدّل أي عنصر من عناصره، حسب الاقتضاء.
    1. ¿Cuál de las siguientes opciones diría usted que es la mejor forma de lograr que la administración pública responda bien al público? (Marque todas las opciones que correspondan) UN 1 - أي عنصر من العناصر التالية يشكِّل في رأيك أفضل وسيلة لجعل الإدارة العامة تستجيب للجمهور؟ (ضع علامة أمام جميع ما ينطبق):
    Por gharar se entiende, en términos sencillos, todo elemento de incertidumbre en cualquier actividad comercial o contrato acerca de su objeto o precio. UN والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره.
    Es innecesario e inoportuno exigir que intervenga algún elemento de transacción comercial para que un acto pueda calificarse de crimen de esclavitud sexual. UN وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي.
    Mi delegación tiene intención de velar por que ningún elemento de este proyecto de resolución pueda perjudicar el resultado satisfactorio del proceso del TNP. UN وينوي وفدي التأكد من أن أي عنصر من عناصر مشروع القرار هذا لا يمكن أن يضعف النهاية الناجحة لعملية عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more