"أي مفاوضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier negociación
        
    • ninguna negociación
        
    • toda negociación
        
    • cualesquiera negociaciones
        
    • todas las negociaciones
        
    • negociación alguna
        
    • haber negociaciones
        
    • una negociación
        
    • cabo negociaciones
        
    • cualquier tipo de negociación
        
    • las negociaciones que se mantengan
        
    • unas negociaciones
        
    La lista de medidas presentadas a continuación de ninguna manera intenta anticipar el resultado de cualquier negociación que pueda emprenderse. UN وليس الغرض من قائمة التدابير المدرجة أدناه على الإطلاق استباق الحكم على نتيجة أي مفاوضات قد تُجرى.
    Estamos firmemente convencidos de que el bien conocido mandato de Shannon deberá regir en el futuro cualquier negociación sobre este tema. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن ولاية شانون الشهيرة يجب أن تحكم أي مفاوضات تجري في المستقبل بشأن ذلك الموضوع.
    No obstante, en mayo de 2000 los miembros de la OMC no habían iniciado todavía ninguna negociación de fondo sobre este aspecto. UN غير أنه حتى أيار/مايو 2000، لم يكن أعضاء منظمة التجارة العالمية قد بدأوا أي مفاوضات موضوعية بشأن هذه المسألة.
    En especial, acogería con beneplácito la participación del Secretario General en toda negociación celebrada bajo los auspicios de la Comunidad Europea. UN وبصورة خاصة سيرحب المجلس بمشاركة اﻷمين العام في أي مفاوضات تجري تحت رعاية الجماعة اﻷوروبية.
    Afirmaron que tales medidas ilegales incluidas, en particular, la construcción y expansión de los asentamientos y el Muro, están en total contradicción con el proceso de paz y deben cesar completamente a fin de reanudar cualesquiera negociaciones de paz. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كلياً إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام.
    Convencida también de que todas las negociaciones para determinar el estatuto de un Territorio sólo pueden tener lugar con una activa vinculación y participación del pueblo de ese Territorio, UN وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير وضع أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    Debe dársele un papel directo en cualquier negociación sobre Timor Oriental. UN ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة.
    La Secretaría subrayó que era indispensable que en cualquier negociación con los serbios se otorgara prioridad al acceso a esas personas. UN وشددت اﻷمانة العامة على أن من الضروري في أي مفاوضات تجري مع الصرب منح اﻷولوية للوصول إلى هؤلاء اﻷشخاص.
    Como ocurre con cualquier negociación, debemos ser realistas y aspirar a lo que podemos lograr. UN وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه.
    Sin embargo, hará falta una labor preparatoria considerable, no sólo para aclarar los obstáculos técnicos sino también para comprender mejor la situación actual, antes de cualquier negociación. UN بيد أن قدرا كبيرا من الأعمال التحضيرية سيلزم، ليس فقط لإزالة العقبات التقنية بل أيضا لتحسين فهم الحالة الراهنة، قبل إجراء أي مفاوضات.
    No hemos presenciado ningún progreso en la Conferencia de Desarme en el sentido de que no se ha iniciado ninguna negociación sustantiva o significativa en materia de desarme nuclear. UN ولم نشهد إحراز أي تقدم في مؤتمر نزع السلاح نحو الشروع في إجراء أي مفاوضات موضوعية ومفيدة بشأن نزع السلاح النووي.
    Por ocho períodos de sesiones sucesivos, la Conferencia de Desarme no ha realizado ninguna negociación sustantiva. UN ولثماني دورات متعاقبة، لم يجر مؤتمر نزع السلاح أي مفاوضات موضوعية.
    En caso de que no se haya emprendido ninguna negociación en el transcurso del año siguiente a la publicación de la ley, cualquier organización sindical representativa podrá exigir que se emprenda. UN وفي حالة عدم الشروع في أي مفاوضات في أثناء العام اللاحق لنشر القانون، فإن من الممكن لأحدى المنظمات النقابية التمثيلية أن تطالب بفتح باب المفاوضات فورا.
    Esas medidas son ilegales y predeterminan el resultado de toda negociación futura sobre el estatuto permanente. UN وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    v) toda negociación relativa a las tasas de reembolso debería realizarse dentro de los parámetros establecidos por el modelo estadístico en vigor. UN ' 5` ينبغي أن تكون أي مفاوضات تجرى فيما يتعلق بمعدلات سداد التكاليف في نطاق المدى الذي وضعه النموذج الإحصائي الحالي.
    Inevitablemente, como ocurre en toda negociación, es el fruto de la avenencia. UN ومما لا مفر منه أن الخطة هي حل توفيقي، كما هو الحال في أي مفاوضات.
    Las consultas estaban concebidas para tener en cuenta los puntos de vista y los intereses de las diversas comunidades de Darfur en cualesquiera negociaciones futuras. UN وقد رمت هذه المشاورات إلى إدراج آراء المجتمعات المحلية المتنوعة في دارفور ومصالحها في أي مفاوضات مقبلة.
    A ello hemos respondido que cualesquiera negociaciones encaminadas a revisar el Acuerdo de Armisticio deberían incluir una representación de los Voluntarios del Pueblo de China y que cualesquiera cambios al Acuerdo de Armisticio deben ser acordados por los tres signatarios. UN وقد رددنا على ذلك بأن أي مفاوضات لتنقيح اتفاق الهدنة ينبغي أن تشمل تمثيلا لمتطوعي الشعب الصيني، وأن أي تغييرات لاتفاق الهدنة يجب أن يكون متفق عليها بين اﻷطراف الثلاثة الموقعة عليه.
    Malasia cree que en todas las negociaciones multilaterales se deben tener en cuenta las opiniones de los países en desarrollo y su derecho a un trato especial y diferencial. UN وتعتقد ماليزيا أنه يتعين مراعاة آراء البلدان النامية وحقها في معاملة خاصة وتفضلية في أي مفاوضات متعددة الأطراف.
    No puede haber ni habrá negociación alguna sobre la soberanía de las Islas Falkland hasta, y a menos que, sus habitantes lo deseen. UN ولا يمكن أن تجرى ولن تجرى أي مفاوضات بشأن جزر فوكلاند ما لم وريثما يرغب أهل جزر فوكلاند في ذلك.
    No puede haber negociaciones sobre la soberanía de las Islas Falkland hasta, y a menos que, sus habitantes lo deseen. UN ولا يمكن إجراء أي مفاوضات بشأن سيادة جزر فوكلاند إلا إذا ومتى رغب أبناء الجزر في ذلك.
    No queremos asociarnos a un proceso o a una negociación con pretensiones fraudulentas. UN لا نريد الانضمام إلى أي عملية أو أي مفاوضات بحجج واهية.
    Se ha concluido el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pero, lamentablemente, no se están llevando a cabo negociaciones en torno a un tratado relativo a los materiales físiles. UN فقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولكن ليست هناك بكل أسف أي مفاوضات ﻹبرام معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    En relación con el proceso político de Darfur, el Consejo de Seguridad insistió en la necesidad de que existieran condiciones propicias antes de celebrar cualquier tipo de negociación en Darfur. UN وبخصوص العملية السياسية في دارفور، أصر مجلس الأمن على ضرورة تهيئة الظروف المواتية قبل إجراء أي مفاوضات في دارفور.
    b) La situación de las negociaciones que se mantengan entre el Estado Parte y los grupos armados; UN (ب) حالة أي مفاوضات بين الدولة الطرف والمجموعات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more