Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. | UN | فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم. |
En 1992, la relación de intercambio de Africa se deterioró más que la de cualquier otra región del mundo en desarrollo. | UN | وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي. |
Quizás en cualquier otra región del mundo habría resultado en un conflicto. | UN | وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع. |
También en esta esfera África, más que ninguna otra región del mundo, necesitará un apoyo especial. | UN | وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم. |
La estricta aplicación por el Gobierno de la prohibición del cultivo de la adormidera ha reducido en más del 90% el cultivo ilícito de la adormidera en la zona del proyecto, que cuando se inició el proyecto producía más opio que cualquier otro distrito del país. | UN | وقد عمل انفاذ الحظر الذي فرضته الحكومة بشكل شامل على زراعة الخشخاش على خفض زراعة الخشخاش غير المشروع بشكل ناجح تزيد نسبته على ٠٩ في المائة في منطقة المشروع، التي كانت تنتج من اﻷفيون في بداية المشروع، ما هو أكثر من أي منطقة أخرى في البلد. |
Disponen de agua, tierras, bosques y recursos minerales y energéticos superiores a los de cualquier otra región del planeta. | UN | ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب. |
Más que cualquier otra región del mundo, África hacía frente a algunas dificultades enormes y sólo podría tratar de resolverlas en un entorno internacional favorable. | UN | فقد واجهت أفريقيا أكثر من أي منطقة أخرى في العالم تحديات ولن تتمكن من التصدي لهذه التحديات إلا في إطار بيئة دولية مواتية. |
El África subsahariana ha sufrido más que cualquier otra región del mundo las consecuencias devastadoras del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وقد عانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من أي منطقة أخرى في العالم من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En sus informes anuales de 2007, tanto la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito como el Banco Mundial señalaron que nuestra región presentaba índices de asesinatos más altos que cualquier otra región del mundo. | UN | حدد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تقريرهما السنويين لعام 2007، منطقتنا باعتبار أن معدلات حوادث القتل فيها أعلى من أي منطقة أخرى في العالم. |
En el simposio se pusieron de relieve las amenazas que planteaban la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en Asia, donde esos fenómenos afectaban a más personas que en cualquier otra región del mundo. | UN | وسلط الحدث الضوء على مخاطر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في آسيا، حيث يتضرر من هذه الظواهر عدد من السكان أكبر مما يتضرر في أي منطقة أخرى في العالم. |
Según la evaluación realizada por el Consejo Mundial de Viajes y Turismo de 14 importantes regiones turísticas del mundo, con respecto al tamaño, la población de las islas del Caribe depende más de los ingresos generados por el turismo que cualquier otra región del mundo. | UN | ووفقا للتقييم الذي أجراه المجلس العالمي للسياحة والسفر للمناطق السياحية الأربع عشرة الكبرى في العالم، فإن سكان جزر البحر الكاريبي، بالنسبة لعددهم، هم أكثر اعتمادا في دخلهم على السياحة من أي منطقة أخرى في العالم. |
A primera vista, estas nuevas realidades no auguran nada bueno para la recuperación económica de África, puesto que la región todavía depende para su desarrollo mucho más de la AOD que cualquier otra región del mundo, mientras que las corrientes de inversiones extranjeras directas y los préstamos de los bancos comerciales siguen dejándola de lado. | UN | ٨٣ - من النظرة الأولى، لا تنبئ هذه الحقائق الجديدة بحدوث انتعاش في اقتصاد أفريقيا، إذ أن المنطقة لا تزال تعتمد إلى حد بعيد على المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر من أي منطقة أخرى في العالم، ولا تزال تحتل مرتبة ثانوية لدى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وقروض المصارف التجارية. |
23. De todas las regiones de África, África meridional ha sido particularmente devastada por una forma de VIH/SIDA que está causando mas muertes, y con mayor rapidez, que en cualquier otra región del continente. | UN | 23- وكان الجنوب الأفريقي المنطقة الأفريقية التي استفحل فيها نوع من أنواع فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز أشد بكثير من أي منطقة أخرى في أفريقيا وهو نوع يفتك بعدد أكبر من الناس بسرعة أكبر من أي منطقة أخرى في القارة. |
" La tasa de asesinatos en el Caribe -- un 30 por 100.000 de la población anualmente -- son más elevadas que en cualquier otra región del mundo y han aumentado en los últimos años en muchos de los países de la región. " | UN | " معدلات القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 لكل 000 100 من السكان سنويا - أعلى من أي منطقة أخرى في العالم وقد ارتفعت في السنوات الأخيرة بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة " . |
Los ecosistemas humanos del Norte en los que se desarrolla el pastoreo de renos son sensibles al cambio climático, quizá más que en prácticamente cualquier otra región del planeta, lo cual se debe en parte a la variabilidad del clima ártico y a la forma de vida característica de los pueblos indígenas de esa región. | UN | والنظم البشرية - الإيكولوجية في الشمال، على غرار نظام رعي الرنة، حساسة لتغير المناخ، ربما أكثر حساسية من أي منطقة أخرى في العالم تقريبا، ويعزى ذلك إلى أسباب منها تقلب مناخ منطقة القطب الشمالي وأساليب الحياة المميزة للشعوب الأصلية في هذه المنطقة. |
En África en su conjunto, y en África Subsahariana en particular, la fecundidad ha disminuido más lentamente que en otras regiones y sigue siendo más elevada que en cualquier otra región del mundo[239]. | UN | وفي أفريقيا ككل، ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفضت معدلات الخصوبة بوتيرة أبطأ من المناطق الأخرى، ولا تزال أعلى من أي منطقة أخرى في العالم(). |
Por ejemplo, en el África subsahariana, la tasa de mortalidad materna es de 971 por 100.000 nacidos vivos, prácticamente el doble de la tasa de cualquier otra región del mundo (PNUD, Informe sobre el desarrollo humano, 1997)15. | UN | وعلى سبيل المثال، يبلغ معدل وفيات الأمومة في أفريقيا جنوب الصحراء 971 حالة وفاة لكل 000 100 مولود على قيد الحياة، وهو ما يشكل تقريبا ضعف هذا المعدل في أي منطقة أخرى في العالم (انظر تقرير التنمية البشرية لعام 1997)(15). |
África ha realizado más progresos institucionales que ninguna otra región del mundo, especialmente en el establecimiento de instituciones destinadas a la solución colectiva de problemas y a las relaciones con la comunidad internacional. | UN | إذ أحرزت أفريقيا من التقدم المؤسسي أكثر مما أحرزته أي منطقة أخرى في العالم، بما في ذلك في مجال بناء المؤسسات المعنية بالتسوية الجماعية للمشاكل والعمل مع المجتمع الدولي. |
En los estudios que ha realizado la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) acerca de las inversiones extranjeras directas en África en 1995 se ha señalado que la tasa de rentabilidad de las inversiones extranjeras directas en África es más alta que en ninguna otra región del mundo, y que siguen sin aprovecharse en gran medida las posibilidades que ofrece ese continente para las inversiones. | UN | ويتبين من دراسات للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ١٩٩٥، أن معدل عائدات الاستثمار المباشر في الخارج أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأن احتمالات الاستثمار الكامنة في القارة ما زالت، الى حد بعيد، غير مستغلة. |
La rigurosa aplicación por el Gobierno de la prohibición del cultivo de adormidera ha logrado una reducción de este cultivo de más del 90% en la zona del proyecto, que, cuando éste comenzó, producía más opio que cualquier otro distrito del país. | UN | وأدى الانفاذ الحكومي الدقيق للخطر المفروض على زراعة الخشخاش الى النجاح في تخفيض زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بأكثر من 90 في المائة في منطقة المشروع، التي كانت في بداية المشروع تنتج من الأفيون أكثر مما تنتجه أي منطقة أخرى في البلد. |
Sobre todo Asia oriental ha evolucionado con una velocidad superior a la de cualquier otra región en la historia del mundo, duplicando el producto interno bruto (PIB) per cápita en el tiempo que se necesita para que transcurra una generación o incluso menos. | UN | فلقد نمت منطقة شرق آسيا على الأخص بسرعة تفوق سرعة أي منطقة أخرى في العالم كله، إذ تضاعف فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي خلال حياة جيل واحد أو في فترة أقل حتى من ذلك. |