Esto es cierto para cualquier organización internacional dotada de personalidad jurídica internacional. | UN | ويصدق ذلك على أي منظمة دولية لها شخصية قانونية دولية. |
Asimismo, nos oponemos a la independencia de Taiwán y a su participación en cualquier organización internacional o regional cuyos miembros sólo puedan ser Estados soberanos. | UN | كما نعارض استقلال تايوان ومشاركتها في أي منظمة دولية أو إقليمية تتألف عضويتها حصرا من دول ذات سيادة. |
La relación política que existe actualmente entre las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y la Potencia Administradora excluye la participación en cualquier organización internacional sin la avenencia de la Potencia Administradora. | UN | وان العلاقة السياسية القائمة حاليا بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والدولة القائمة باﻹدارة تمنع الاشتراك في أي منظمة دولية دون موافقة الدولة القائمة باﻹدارة. |
Hasta la fecha los Estados Unidos no han ratificado la Convención. Tampoco ninguna organización internacional ha autorizado a los Estados Unidos a que realice inspecciones unilaterales de otros países. | UN | ولم تصدق الولايات المتحدة على الاتفاقية حتى يومنا هذا، ولم تفوض أي منظمة دولية الولايات المتحدة سلطة الانفراد بتفتيش بلدان أخرى. |
La representación de miembros del sector público y del sector privado en el ISAR era más amplia que en ninguna otra organización internacional. | UN | وأشاروا إلى أن مسؤولي القطاعين العام والخاص يحظون بتمثيل أوسع في الفريق منه في أي منظمة دولية أخرى. |
Así pues, su labor, por una parte, es de carácter judicial y diplomático y, por la otra, corresponde a la de los departamentos jurídicos, administrativos, financieros, de servicios de conferencias y de información de una organización internacional. | UN | وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في أي منظمة دولية. |
En el desempeño de sus funciones, la Comisión podrá consultar, cuando proceda, a otra comisión, a cualquier órgano competente de las Naciones Unidas y sus organismos especializados o a cualquier organización internacional que tenga competencia en la materia objeto de la consulta. | UN | للجنة، في ممارستها لوظائفها، أن تتشاور، حيثما يكون ذلك مناسبا، مع لجنة أخرى أو مع أي هيئة مختصة من هيئات الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو مع أي منظمة دولية يكون لها اختصاص في موضوع هذا التشاور. |
Los Estados de que se trata cooperarán de buena fe y recabarán, según sea necesario, la asistencia de cualquier organización internacional para prevenir y minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. | UN | " تتعاون الدول المعنية بحسن نية وتسعى عند الاقتضاء للحصول على المساعدة من أي منظمة دولية في منع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود والتقليل من مخاطره إلى أدنى حد. |
3. Una violación es manifiesta si resulta objetivamente evidente para cualquier Estado, o cualquier organización internacional que proceda en la materia conforme a la práctica habitual de los Estados y, en su caso, de las organizaciones internacionales y de buena fe. " | UN | " 3- يكون الانتهاك بيِّناً إذا اتضح بشكل موضوعي لأي دولة أو أي منظمة دولية تتصرف في هذا الشأن وفق الممارسات العادية للدول، وللمنظمات الدولية عند الاقتضاء، وبحسن نية. " |
Este nuevo artículo tipifica como delito la toma de rehenes para obligar al Gobierno de Malasia o al Gobierno de cualquier Estado en Malasia, cualquier otro gobierno, o cualquier organización internacional o cualquier otra persona o grupo de personas, para que hagan o se abstengan de hacer determinado acto como condición explícita o implícita para la liberación de los rehenes. | UN | وتجّرم المادة الجديدة 374 ألف أخذ رهائن لإجبار حكومة ماليزيا أو حكومة أي ولاية في ماليزيا أو أي حكومة أخرى، أو أي منظمة دولية أو أي شخص آخر أو مجموعة أخرى من الأشخاص، على ارتكاب أي عمل كشرط صريح أو ضمني لإطلاق سراح الرهائن أو إجبارهم على الامتناع على ارتكاب أي عمل من تلك الأعمال. |
Después de los Generales Baluevski y Bordiuzha, el Sr. Keniaikin es el tercer funcionario, y el primer diplomático, que hace mención a la amenaza de recurrir a medios militares a fin de anexar los territorios soberanos de Georgia y limitar el derecho soberano de Georgia a hacerse miembro de cualquier organización internacional. | UN | ويعد السيد كينيايكين، أول دبلوماسي وثالث مسؤول بعد الجنرالين بالويفسكي وبورديوزا يشير إلى التهديد باستخدام الوسائل العسكرية من أجل ضم الأراضي المشمولة بالسيادة الجورجية والحد من حق جورجيا السيادي في أن تصبح عضوا في أي منظمة دولية. |
La Corte Internacional de Justicia sostuvo que cualquier organización internacional con personería jurídica tiene recursos jurídicos para demandar a otra organización internacional, en particular si la organización internacional en cuestión ha incumplido una obligación internacional con arreglo a las condiciones estipuladas. | UN | وترى محكمة العدل الدولية أن لدى أي منظمة دولية ذات شخصية اعتبارية القدرة على أن ترفع دعوى على أي منظمة دولية أخرى، ولا سيما إذا كانت المنظمة الدولية المذكورة قد أخلت بالتزام دولي بموجب الشروط الوارد ذكرها. |
Esas son las mismas Potencias que producen nuevas generaciones de armas nucleares letales y poseen arsenales de armas nucleares que ninguna organización internacional supervisa. | UN | وتلك هي نفس القوى التي تنتج أجيالا جديدة من الأسلحة النووية الفتاكة وتمتلك مخزونات من الأسلحة النووية غير الخاضعة لمراقبة أي منظمة دولية. |
Por desgracia, ninguna organización internacional reúne datos sobre la media de años de escolarización. | UN | 20 - ومما يؤسف له أنه لا تقوم أي منظمة دولية حاليا بجمع بيانات بخصوص متوسط سنوات الدراسة. |
Esos órganos regionales conocen sus respectivas regiones tal vez mejor que cualquier otra organización internacional. | UN | فهذه الهيئات الإقليمية تعرف مناطقها ربما أفضل من أي منظمة دولية أخرى. |
Más que ninguna otra organización internacional, las Naciones Unidas tienen la posibilidad y las condiciones necesarias para respaldar a los Estados en esos esfuerzos. | UN | إن الأمم المتحدة لديها، أكثر من أي منظمة دولية أخرى، الإمكانات والشروط اللازمة لدعم الدول في هذه الجهود. |
Así pues, su labor, por una parte, es de carácter judicial y diplomático y, por la otra, corresponde a la de los departamentos jurídicos, administrativos, financieros, de servicios de conferencias y de información de una organización internacional. | UN | وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في أي منظمة دولية. |
Así pues, su labor, por una parte, es de carácter judicial y diplomático y, por la otra, corresponde a la de los departamentos jurídicos, administrativos, financieros, de servicios de conferencias y de información de una organización internacional. | UN | وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في أي منظمة دولية. |
El presente capítulo se entiende sin perjuicio de la responsabilidad internacional, en virtud de otras disposiciones de este proyecto de artículos, de la organización internacional que cometa el hecho en cuestión o de cualquier otra organización internacional. | UN | لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من أحكام مشاريع المواد هذه، على المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل المعني أو على أي منظمة دولية أخرى. |
De igual forma, la República Bolivariana de Venezuela en ningún momento ha sido objeto de señalamientos, por parte de ningún organismo internacional, por tortura de persona alguna en los últimos años. | UN | ولم تكن جمهورية فنزويلا البوليفارية في أي وقت من الأوقات في السنوات الأخيرة عرضة لادعاءات وجهتها إليها أي منظمة دولية بشأن تعذيب أي شخص كان. |
Las cantidades de dinero que se piden como rescate oscilan entre 10.000 dólares por un ciudadano somalí y hasta 80.000 dólares por un extranjero, especialmente un empleado de alguna organización internacional. | UN | ويتراوح المبلغ المطلوب للفدية من 000 10 دولار لصومالي محلي إلى 000 80 دولار لأجنبي، وخاصة موظف أي منظمة دولية. |
una organización internacional que ya no cree en su propia capacidad de mejorar su forma de proceder inevitablemente está condenada a renunciar a sus actividades. | UN | إن أي منظمة دولية لم تعد تثق في قدرتها على تحسين مستوياتها محكوم عليها حتماً بأن تكفّ عن نشاطها. |
El artículo 3 enuncia los principios generales que rigen para los casos en que una organización internacional es responsable por sus propios hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتورد المادة 3 المبدأ العام الذي يحكم الحالات التي تكون فيها أي منظمة دولية مسؤولة عن أفعالها غير المشروعة دوليا. |