Fue una noche que ninguno de ellos olvidaría jamás. ¿O sí? No. | Open Subtitles | كانت أمسية لن ينساها أي منهم أبداً، أم هل سينسونها؟ |
Tenemos protocolos para situaciones como ésta, y Deeks no ha respondido a ninguno de ellos. | Open Subtitles | لدينا نظام متُبع في هذا النوع من الحالات وديكس لم يتبع أي منهم |
Y para informarme acerca de los otros. ¿Sabe algo de alguno de ellos? | Open Subtitles | ولأبحث عن الآخرين هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟ |
¿cuál oso es más probable que sea capaz de acercarse sigilosamente a una presa confiada? | Open Subtitles | أي منهم في الغالب سيكون له القدره ليتسلل وراء فريسه بدون أن يُلحظ |
Tenemos pollo, tortilla y pure de patatas me puede dar Cualquiera de ellos con trozos de salchicha y cruton casero | Open Subtitles | لدينا شوربة دجاج , تورتيلا و بطاطا ؟ هل أستطيع أن أحصل على أي منهم مع شرائح السجق و المكسرات البيتية ؟ |
No puedo permitirme perder a ninguno de ellos antes de una guerra. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل خسارة أي منهم قبل الحرب خذ الكراكس |
No puedo arriesgar a ninguno de ellos en la conferencia de prensa. | Open Subtitles | لا أستطيع المجازفة بأن أضع أي منهم في مؤتمر صحفي |
ninguno de ellos ha admitido jamás su culpabilidad o ha pedido disculpas al pueblo de Camboya por sus actos. | UN | ولم يعترف أي منهم بجرمه أو حتى يعتذر للشعب الكمبودي عن أفعاله. |
Los otros cíngaros fueron expulsados y a ninguno de ellos se le escuchó como testigo durante la investigación realizada sobre la muerte del chico. | UN | وطرد الروم اﻵخرين ولم يُستمع إلى أي منهم بصفة شاهد في اطار التحقيق في وفاة الصبي. |
El Gobierno negó que hubiera muerto ninguno de ellos a causa de la tortura. | UN | فأنكرت الحكومة أن يكون أي منهم قد مات نتيجة التعذيب. |
Y para informarme acerca de los otros. ¿Sabe algo de alguno de ellos? | Open Subtitles | ولأبحث عن الآخرين هل تعلمين أي شيئ عن أي منهم ؟ |
¿Alguno de ellos habrá fotografiado algo además de una fotografía post mortem? | Open Subtitles | أي منهم يلتقط شيئاَ بالإضافة للقطة ما بعد الوفاة ؟ |
¿Alguno de ellos era afro-americano? | Open Subtitles | هل كان هناك أي منهم أمريكية من أصل أفريقي؟ |
Sólo suponiendo, ya sabes, hipotéticamente ¿a cuál estarías dispuesto a dar? | Open Subtitles | حسنا، تعرف، لأجل الجدال فقط، إفتراضيا. أي منهم كنت ستتخلى عنه |
El reconoce la foto de ambos chicos, pero no puede estar seguro de cuál de los dos abrió la puerta esa noche. | Open Subtitles | يتعرف على كل صورهم لكنه ليس واثق أي منهم أجاب على الباب تلك الليلة |
Cualquiera de ellos puede arrojarse a la calle en el peor momento y que lo atropelle un auto. | Open Subtitles | أي منهم قد يتعرض للدهس عبر الشارع في الوقت الخاطئ، تصدمه سيارة |
Hay en el país 24 cárceles con 3.530 reclusos en total, ninguno de los cuales ha sido privado de sus derechos humanos. | UN | وأشار إلى وجود 24 سجناً يبلغ مجموع السجناء فيها 530 3 سجيناً، لم تنتهك حقوق أي منهم. |
Tienes todas esas facetas distintas, y no puedo distinguir si alguna de ellas es él verdadero tú. | Open Subtitles | لديك كلّ هذه الجوانب المختلفة وأنا لا أستطيع التأكد أي منهم حقيقي |
b) En el plazo de treinta días contados desde la fecha de la invitación del Secretario General, cada Estado podrá proponer un máximo de dos candidatos que reúnan las condiciones a que se hace referencia en el párrafo 1, entre los cuales no podrá haber dos de la misma nacionalidad y ninguno de los cuales podrá ser de la misma nacionalidad que ninguno de los magistrados de la Sala de Apelaciones; | UN | )ب( في غضون ثلاثين يوما من تاريخ توجيه اﻷمين العام للدعوة، يجوز لكل دولة أن تسمي مرشحا أو اثنين ممن يستوفون المؤهلات المبينة في الفقرة ١ أعلاه، على ألا يكون أي اثنين من المرشحين من جنسية واحدة وألا يكون أي منهم من جنسية أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف؛ |
29. Condena enérgicamente a ese respecto los repetidos secuestros de personal de esas misiones en el pasado, deplora profundamente que no se haya identificado o puesto a disposición de los tribunales a ninguno de los autores, reitera que es responsabilidad de las partes poner fin a esa situación de impunidad y las exhorta a que tomen las medidas que corresponden; | UN | 29 - يدين بشدة في هذا الصدد تكرار عمليات خطف أفراد هاتين البعثتين في الماضي، ويعرب عن بالغ استيائه لعدم تحديد هوية أي من الجناة أو تقديم أي منهم للعدالة، ويؤكد مرة أخرى أن وضع حد للإفلات من العقاب على هذا النحو مسؤولية الطرفين ويطالبهما باتخاذ إجراء؛ |
¿Cuál es la pregunta, lo que creo, o lo que hago? | Open Subtitles | أي منهم السؤال ؟ ماذا أعتقد أو ماذا أعمل ؟ |
Según la policía, inmediatamente después del incidente se entrevistó a más de 25 personas, pero ninguna había sufrido heridas de bala. | UN | وأفادت الشرطة بإجراء مقابلات مع أكثر من 25 شخصا عقب الحادث مباشرة، لم يُصب أي منهم بأعيـــرة نارية. |
Si cualquiera de ellas concuerda... | Open Subtitles | إذا كان أي منهم مباراة، أريد أن أعرف ذلك. |
Prácticamente ninguno de los detenidos se quejó de malos tratos por parte de la policía. | UN | ومن الناحية الفعلية، لم يقدم أي منهم شكوى من سوء معاملة من الشرطة. |
No se ha propuesto al Comité la inclusión en la lista de ninguno de esos nombres. | UN | ولم يقترح على اللجنة إضافة إسم أي منهم إلى القائمة. |
Al igual que nosotros ahora, cada uno de ellos estaba seguro de que su rumbo era el correcto. | UN | ولم يكن أي منهم أقل إيقانا منا بأن طريقه هو الطريق الصحيح. |