"أي نزاع بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • toda controversia entre
        
    • ningún conflicto entre
        
    • las controversias entre
        
    • cualquier controversia que pudiera surgir entre
        
    • una controversia entre
        
    • cualquier controversia entre
        
    • las controversias surgidas entre
        
    • todo conflicto entre
        
    • conflictos entre
        
    • controversia alguna entre
        
    toda controversia entre las Partes acerca de la interpretación o aplicación del presente Acuerdo o de los reglamentos del Tribunal que no pueda ser resuelta amigablemente, será sometida, a petición de cualesquiera de las Partes en la controversia, a un tribunal arbitral compuesto de tres miembros. UN ٢ - يحال، بناء على طلب أي من طرفي النزاع، إلى هيئة محكمين مؤلفة من ثلاثة أعضاء أي نزاع بين الطرفين يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو بنظم المحكمة وتتعذر تسويته وديا.
    1. La Corte será competente para conocer de toda controversia entre un Estado miembro o varios Estados miembros de una organización internacional, por una parte, y la organización, por la otra, si: UN ١ - يكون للمحكمة اختصاص النظر في أي نزاع بين دول عضو أو بين عدة دول أعضاء في منظمة دولية من ناحية والمنظمة من ناحية أخرى في الحالات التالية:
    1. La Corte será competente para conocer de toda controversia entre un Estado o varios Estados, por una parte, y una organización internacional de la que no es miembro ninguno de esos Estados, por la otra, de acuerdo con los términos de un compromiso celebrado por las dos partes en la controversia. UN ١ - يكون للمحكمة اختصاص النظر في أي نزاع بين دولة أو عدة دول من ناحية ومنظمة دولية ليست فيها من بين تلك الدول أي دولة عضو من ناحية أخرى وفقا لشروط الاتفاق الخاص المعقود بين طرفي النزاع.
    Estas personas declararon que no se habían percatado de ningún conflicto entre las personas presentes en la habitación del hotel, ni habían encontrado señales de desorden que indicaran que se había producido una pelea. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    las controversias entre las Partes relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán resueltas por negociación o cualquier otro medio de arreglo mutuamente convenido. UN يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان.
    f) A fin de evitar cualquier controversia que pudiera surgir entre los dos Estados en relación con su frontera marítima, la República del Camerún pide a la Corte que proceda a prolongar el curso de su frontera marítima con la República Federal de Nigeria hasta el límite de las zonas marítimas que el derecho internacional coloca bajo sus respectivas jurisdicciones. " UN )و( وأن جمهورية الكاميرون، منها لنشوء أي نزاع بين الدولتين بشأن حدوهما البحرية، تطلب من المحكمة أن تباشر في مد حدودها البحرية على جمهورية نيجيريا الاتحادية إلى حدود المناطق البحرية التي يضعها القانون الدولي تحت ولاية كل منهما " .
    Todo lo contrario: ello significa aceptar la igualdad soberana y reconocer que, en una controversia entre iguales, la mejor forma de salvaguardar el estado de derecho es recurriendo a un tribunal independiente. UN بل على العكس تماما: ذلك يعني قبول المساواة في السيادة والاعتراف بأن أفضل وسيلة لحماية سيادة القانون في أي نزاع بين متساوين يكمن في اللجوء إلى محكمة مستقلة.
    La jurisdicción de un tribunal arbitral en virtud del párrafo 2 del artículo 58 existe respecto de cualquier controversia entre los Estados Partes en los presentes artículos, uno de los cuales haya tomado contramedidas contra el otro. UN فينشأ اختصاص هيئة التحكيم بموجب الفقرة ٢ من المادة ٨٥ بشأن أي نزاع " بين دولتين من الدول اﻷطراف في هذه المواد اذا اتخذت احداهما تدابير مضادة ضد اﻷخرى " .
    En el artículo 30 de dicha Convención se establecía que las controversias surgidas entre dos Estados partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la Convención que no hubieran podido solucionarse mediante negociaciones o arbitraje, podían someterse a la Corte Internacional de Justicia por cualquiera de los Estados. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    En virtud de la Ley de Sindicatos, por " controversia laboral " se entiende toda controversia entre empleadores y trabajadores, o entre trabajadores, relacionada con el empleo o la denegación de empleo, o con los términos del empleo o las condiciones de trabajo, de cualquier persona. UN ١٢ - ويعني مصطلح " النزاع العمالي " وفقا لهذا القانون، أي نزاع بين أرباب العمل والعاملين، أو فيما بين العاملين، يرتبط بالتوظيف أو بعدم التوظيف أو بأحكام التوظيف أو بشروط العمل ﻷي شخص.
    c) toda controversia entre Estados relacionadas con la presentación. UN )ج( أي نزاع بين الدول فيما يتعلق بالطلب؛
    c) toda controversia entre Estados relacionadas con la presentación. UN )ج( أي نزاع بين الدول فيما يتعلق بالطلب؛
    c) toda controversia entre Estados relacionadas con la presentación. UN )ج( أي نزاع بين الدول فيما يتعلق بالطلب؛
    1. toda controversia entre dos o más Estados Partes acerca de la interpretación o de la aplicación de la presente Convención que no pueda resolverse mediante negociaciones dentro de un plazo razonable será sometida, a petición de uno de ellos, a arbitraje. UN ١- أي نزاع بين دولتين طرف أو أكثر بشأن تفسير وتطبيق هذه الاتفاقية ولا يمكن تسويته عن طريق التفاوض خلال فترة زمنية معقولة يقدم، بناء على طلب إحداهما، إلى التحكيم.
    2. toda controversia entre las Partes relativa a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo o a los reglamentos de los VNU que no pueda resolverse amistosamente será sometida, a petición de cualquiera de las Partes en la controversia, a un tribunal arbitral integrado por tres miembros. UN ٢- أي نزاع بين اﻷطراف يتعلق بتفسير أو تطبيق هذا الاتفاق أو لوائح برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، لا تتم تسويته بطريقة ودية، يحال، بناء على طلب أي من طرفي النزاع، إلى هيئة تحكيم مؤلفة من ثلاثة أعضاء.
    Estas personas declararon que no se habían percatado de ningún conflicto entre las personas presentes en la habitación del hotel, ni habían encontrado señales de desorden que indicaran que se había producido una pelea. UN فأكدوا أنهم لم يشهدوا أي نزاع بين الأفراد الذين كانوا في غرفة الفندق، أو أي علامات اضطراب تشير إلى حدوث شجار.
    las controversias entre las Partes relativas a la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán resueltas por negociación o cualquier otro medio de arreglo mutuamente convenido. UN يُسوَّى أي نزاع بين الطرفين بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، بالتفاوض أو بأي طريقة أخرى للتسوية يتفق عليها الطرفان.
    f) A fin de evitar cualquier controversia que pudiera surgir entre los dos Estados en relación con su frontera marítima, la República del Camerún pide a la Corte que proceda a prolongar el curso de su frontera marítima con la República Federal de Nigeria hasta el límite de las zonas marítimas que el derecho internacional coloca bajo sus respectivas jurisdicciones. " UN " )و( منعا لنشوء أي نزاع بين الدولتين بشأن حدودهما البحرية، تطلب جمهورية الكاميرون من المحكمة أن تقضي بمد حدودها البحرية مع جمهورية نيجيريا الاتحادية إلى حدود المنطقة البحرية التي يضعها القانون الدولي تحت ولاية كل منهما " .
    5. La secretaría prevista en el párrafo 3 del artículo 34 de la presente Convención prestará también servicios a la Comisión cuando una controversia entre Estados partes motive su establecimiento. UN 5- توفر أيضاً للهيئة المنبثقة عن أي نزاع بين الدول الأطراف خدمات الأمانة الموفرة وفقاً للفقرة 3 من المادة 34 من هذه الاتفاقية.
    No obstante, el presente Acuerdo seguirá en vigor por todo el período que sea necesario para una cesación ordenada de las actividades de la Secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación en la República Federal de Alemania y la disposición de los bienes que posea en ella, así como la solución de cualquier controversia entre las Partes en el presente Acuerdo. UN غير أن هذا الاتفاق يظل ساري المفعول ﻷي مدة إضافية قد تلزم ﻹنهاء أنشطة أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشكل منظم في جمهورية ألمانيا الاتحادية والتصرف في ممتلكاتها هناك، وتسوية أي نزاع بين اﻷطراف في هذا الاتفاق.
    En el artículo 30 de dicha Convención se establece que las controversias surgidas entre dos Estados partes con respecto a la interpretación o la aplicación de la Convención que no hubieran podido solucionarse mediante negociaciones o arbitraje, pueden someterse a la Corte Internacional de Justicia por cualquiera de los Estados. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    Por consiguiente, todo conflicto entre otro cesionario y esa persona se regirá por el artículo 1 y no por el artículo 2 del anexo. UN وتبعا لذلك سيكون أي نزاع بين محال اليه وذلك الشخص خاضعا للمادة 1 وليس للمادة 2 من المرفق.
    La situación no mejora con el artículo 10 de la Convención, en el que se trata de la posible solución de conflictos entre los Estados respecto de la interpretación o la aplicación de la Convención por medio de la Corte Internacional de Justicia. UN ولا يتحسن الوضع بنص المادة 10 من الاتفاقية، التي تتناول تسوية أي نزاع بين الدول بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية من جانب محكمة العدل الدولية.
    También se comunicó a la Comisión que, de conformidad con el apartado a) del párrafo 2 del anexo I del Reglamento de la Comisión no existía controversia alguna entre los cuatro Estados que hacían la presentación y ningún otro Estado en torno a la zona de la plataforma continental abarcada por la presentación parcial conjunta. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن منطقة الجرف القاري المشمولة بالطلب الجزئي المشترك، وفقا للفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي للجنة، ليس موضوع أي نزاع بين الدول الساحلية الأربع التي قدمت ذلك الطلب وأي دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more