"أي وقت كان" - Translation from Arabic to Spanish

    • cualquier momento
        
    • ningún momento
        
    • qué hora fue
        
    • en algún
        
    • qué hora era
        
    Se fija la duración de la admisión en no más de un año y el Tribunal de Menores podrá prorrogarlo por un año cada vez o abreviarlo en cualquier momento. UN ولا تتجاوز فترة القبول سنة واحدة، ويجوز لمحكمة اﻷحداث أن تمددها سنة واحدة كل مرة، كما يجوز لها أن تقلصها في أي وقت كان.
    Nada es más inexacto, lo que se puede probar en cualquier momento. UN وهذا غير صحيح تماما ويمكن التدليل على ذلك في أي وقت كان.
    Al mismo tiempo, la parte rusa sigue abierta a las negociaciones, que podrán continuar en cualquier momento, en cuanto nuestros asociados georgianos estén dispuestos a ello. UN ومع ذلك، فإن روسيا ستبقى مستعدة للمحادثات التي يمكن استئنافها في أي وقت كان إذا كان شركاؤنا الجورجيون مستعدين لذلك.
    Por consiguiente, es importante ofrecer a las partes la opción específica de suprimir el derecho de confidencialidad en cualquier momento durante el procedimiento. UN ولذلك فانه من المهم تزويد الأطراف بخيار التخلص من واجب الحفاظ على السرية في أي وقت كان خلال الاجراءات.
    Alguna dulce, estimada y desvanecida foto, pero usted puede recordar esta escena en cualquier momento. Open Subtitles البعض يقدمون بعض الحلوى مع احتفاظهم بصورة باهتة لكنك يمكنك أن تتذكر هذا المشهد في أي وقت كان
    Lo mejor es que estarás nervioso todo el día, ya que puedo jugártela en cualquier momento. Open Subtitles الجزء الأفضل هو ستكون عصبياً حوله طوال اليوم لأنه قد يحدث في أي وقت كان.
    Es libre de detener el auto e irse en cualquier momento. Open Subtitles أنت حرّ لإيقاف السيارة وينصرف في أي وقت كان.
    Podía ser pedido en cualquier momento, y debía ser pagado en 24 hs. Open Subtitles وهو أن القرض يُمْكِنُ أَنْ يُطلب في أي وقت كان وكَانَ لِزاماً أَنْ يُسدَّد خلال 24 ساعة
    Puedo asumir en cualquier momento. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ في أي وقت كان.
    El Secretario General o un miembro de la Secretaría designado por él como representante suyo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión que esté sometida a examen de la Reunión. UN بيانات اﻷمانة لﻷمين العام، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى الاجتماع في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    El Secretario del Tribunal o un funcionario de la Secretaría del Tribunal designado por él como representante suyo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión que esté sometida a examen de la Reunión. UN للمسجل أو لعضو قلم المحكمة الذي يسميه ممثلا له أن يقدم إلى الاجتماع في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    Exposiciones de la Secretaría El Secretario General o el funcionario de la Secretaría que designe para representarlo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión sometida a la consideración de ésta. UN لﻷمين العام، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    El Secretario del Tribunal Internacional o el funcionario de la Secretaría del Tribunal que designe para representarlo podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión relativa al Tribunal. UN للمسجل أو لعضو قلم المحكمة الذي يسميه ممثلا له أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة تتصل بالمحكمة الدولية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas o el funcionario de la Secretaría que designe para representarlo, podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Reunión acerca de cualquier cuestión sometida a la consideración de ésta. UN لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    106. Este salario puede revisarse en cualquier momento, en el curso de su vigencia, siempre que existan circunstancias económicas que lo justifiquen. UN ٦٠١- تجوز إعادة النظر في هذا اﻷجر في أي وقت كان خلال فترة سريانه، شريطة أن تتوفر الشروط الاقتصادية المسّوغة لذلك.
    La Junta recomienda que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura prepare un cuadro resumido de indicadores para describir la situación de la operación en cualquier momento dado. UN 49 - ويوصي المجلس بأن يضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سجلا موجزا للتقييم يعكس حالة العملية في أي وقت كان.
    El Gobierno se ha declarado reiteradamente dispuesto a participar en negociaciones sustantivas en cualquier momento. UN 49 - وقد أعلنت الحكومة باستمرار استعدادها للدخول في مفاوضات جوهرية في أي وقت كان.
    Sin embargo, la amnistía no puede extenderse a todos los crímenes sin amenazar la sostenibilidad de la paz; no debe otorgarse nunca en caso de crímenes a los que se aplique la jurisdicción universal, que deben poder ser juzgados por cualquier Estado en cualquier momento. UN لكن العفو لا يمكن أن يشمل جميع الجرائم دون أن يهدد استدامة السلام؛ وينبغي ألا يُمنح أبدا للجرائم التي تطالها الولاية القضائية العالمية، والتي ينبغي أن تخضع للمحاكمة في أي دولة وفي أي وقت كان.
    ¿En ningún momento escuchó o vio al teniente Tyson... intentar detener lo que estaba pasando? Open Subtitles ألم تسمع أو ترى في أي وقت كان المساعدا تايسون يحاول إيقاف ما كان يجري؟
    ¿Sobre qué hora fue eso? Open Subtitles كثيرا حتى إكتشف الجثث في أي وقت كان ذلك؟
    Mi queridísimo Templeton, si en algún momento sientes que mi excelente labor ya no está a la altura de esta basura con todo gusto... Open Subtitles في أي وقت كان تشعر ان عملي الممتاز لم يعد يتماشي مع سياسة هذه المقاطعة ساكون اكثر سعادة
    - ¿Para qué hora era? Open Subtitles ـ نعم لديه ، لكنه تأخر قليلا ً ـ في أي وقت كان ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more