se informó a la Junta de que el director de obra estaba procurando establecer un calendario más corto. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر. |
se informó a la Junta de que otro proveedor había asegurado a la Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA en lo referente a las adquisiciones de bienes. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن أحد الموردين يوفر التأمين على مشتريات القسم من البضائع. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن البيان المفصل للاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه وإقراره. |
Asimismo, se informó al Consejo de que se llevaría a cabo un estudio pormenorizado de las necesidades de recursos, que se presentaría a la Asamblea General para su examen y aprobación en el marco del informe anual sobre las estimaciones revisadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن تفاصيل الاحتياجات من الموارد ستقدَّم إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها في سياق التقرير السنوي عن التقديرات المنقحة. |
En respuesta a una pregunta sobre la participación de la División de Gestión de las Inversiones, se informó al Comité Mixto de que la coordinación se facilitaba mediante el Comité Directivo del SIAP, que incluía representantes de la División. | UN | وردا على سؤال عن مشاركة شعبة إدارة الاستثمارات، أُبلغ المجلس بأن التنسيق تيسّر بفضل لجنة التوجيه التابعة للنظام المتكامل، والتي تضم ممثلين عن الشعبة. |
En lo que respecta al edificio de la Asamblea General, que es el último edificio principal del recinto que será renovado, la Junta fue informada de que la Administración se proponía presentar a la Asamblea General diferentes opciones para reducir costos mediante la reducción del nivel de las especificaciones y del alcance de las actividades de restauración. | UN | 49 - وفيما يختص بمبنى الجمعية العامة، الذي هو آخر مبنى سيجدد في الحرم، أُبلغ المجلس بأن إدارة المنظمة تعتزم أن تقدم إلى الجمعية العامة خيارات لتقليل التكاليف بتقليل مواصفات أنشطة الترميم ومداها. |
se informa al Consejo de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
En el ejercicio examinado, se informó a la Junta de que la OSSI había realizado una auditoría exhaustiva de las adquisiciones que había incluido un examen del proyecto, pero el informe de la OSSI no estaba listo todavía. | UN | وفي السنة الحالية، أُبلغ المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أجرى مراجعة شاملة للمشتريات، بما في ذلك استعراضاً للمشروع، ولكن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يوضع بعد في صيغته النهائية. |
Además, se informó a la Junta de que las instrucciones con respecto a las propiedades, la planta y el equipo, incluidos los bienes construidos, se harían llegar a las oficinas a partir del tercer trimestre de 2011. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن التعليمات المتعلقة بالمنشآت والممتلكات والمعدات، بما في ذلك الأصول الثابتة، ستتاح للمكاتب اعتبارا من الربع الثالث من عام 2011. |
Sin embargo, se informó a la Junta de que el proceso mensual dependía en gran medida de la cooperación de las organizaciones afiliadas y las limitaciones de sus sistemas, que a su vez limitan su capacidad para pasar a un proceso mensual. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المجلس بأن عملية الإبلاغ شهريا تتوقف إلى حد كبير على تعاون المنظمات الأعضاء وعلى القيود التي تنطوي عليها نظمها والتي تحد بدورها من قدرتها على الانتقال إلى عملية شهرية. |
3. También en dicho período de sesiones, se informó a la Junta de que la secretaría, tras ser notificada de que la Asociación Internacional de Intercambio de Datos (IDEA) había dejado de funcionar eliminaría a esta organización de la lista de organizaciones no gubernamentales que participan en las actividades de la UNCTAD. | UN | 3- وفي الدورة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن الأمانة، بعد أن تلقت إبلاغاً بانتهاء وجود الرابطة الدولية لتبادل البيانات، سوف تحذف اسم هذه المنظمة من قائمة المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأونكتاد. |
se informó a la Junta de que el número de miembros de la UNCTAD seguía siendo de 192 (enumerados en el documento TD/B/INF.199). | UN | 50 - أُبلغ المجلس بأن عدد أعضاء الأونكتاد بلغ 192 عضواً (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة (TD/B/INF.199. |
se informó a la Junta de que ésta seguía teniendo 148 miembros (enumerados en el documento TD/B/INF.199). | UN | 51 - أُبلغ المجلس بأن عدد أعضاء مجلس التجارة والتنمية بلغ 148 عضواً (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة (TD/B/INF.199. |
se informó al Consejo de que los dos solicitantes que habían presentado planes de trabajo para la exploración habían pedido que la Comisión Jurídica y Técnica aplazara el examen de sus solicitudes, por lo que la Comisión había decidido aplazar el examen de este tema hasta nuevo aviso. | UN | 7 - أُبلغ المجلس بأن مقدمي طلبي خطة عمل للاستكشاف قد طلبا أن تؤجل اللجنة القانونية والتقنية النظر في طلبيهما وأن اللجنة قد قررت بالتالي أن ترجئ النظر في هذا البند إلى إشعار آخر. |
En la misma sesión, se informó al Consejo de que la elección del Vicepresidente del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe se llevaría a cabo en una fecha posterior. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
En la misma sesión, se informó al Consejo de que la elección del Vicepresidente del Grupo de los Estados de América Latina y el Caribe se llevaría a cabo en una fecha posterior. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
Por ejemplo, se informó al Consejo de que el personal y la administración habían estado colaborando durante cierto tiempo con el fin de revisar la instrucción que regulaba la manera en que debían realizarse las investigaciones previas a la imposición de medidas disciplinarias, pero que todavía no se había alcanzado ningún acuerdo al respecto. | UN | فعلى سبيل المثال، أُبلغ المجلس بأن الموظفين والإدارة يعكفون جاهدين منذ مدة على تنقيح التعليمات الناظمة للطريقة التي يتعين اتّباعها في التعامل مع التحقيقات قبل فرض إجراءات تأديبية، غير أنهم لم يتوصلوا بعد إلى اتفاق بهذا الشأن. |
En cuanto al presupuesto del proyecto, se informó al Comité Mixto de que se vigilaba cuidadosamente todos los meses. | UN | 200 - وفيما يتعلق بميزانية المشروع، أُبلغ المجلس بأن الميزانية تخضع شهريا لرصد دقيق. |
se informó al Comité Mixto de que, durante sus reuniones de 2008, el Comité de Inversiones, el Comité de Auditoría y la Comisión de Actuarios habían aprobado las declaraciones en cuestión. | UN | 264 - أُبلغ المجلس بأن لجنة الاستثمارات ولجنة مراجعة الحسابات ولجنة الاكتواريين قد أقرت في الاجتماعات التي عقدتها في عام 2008 الإعلانات ذات الصلة بها. |
103. Asimismo en su sesión plenaria de clausura, la Junta fue informada de que las medidas adoptadas en su 60º período de sesiones no entrañarían consecuencias financieras adicionales. | UN | 103 - في الجلسة العامة الختامية أيضاً، أُبلغ المجلس بأن إجراءاته التي اتخذها في دورته الستين لا تترتب عليها آثار مالية إضافية. |
se informa al Consejo de que el proyecto de decisión no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغ المجلس بأن مشروع المقرر الذي يتضمنه التقرير لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Sobre esa base, se indicó al Consejo que se necesitarían recursos adicionales en las secciones 2, Asuntos de la Asamblea General y servicios de conferencias, 29D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, y 29E, Administración, Ginebra, del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005. | UN | وبناء على ذلك، أُبلغ المجلس بأن موارد إضافية صافية ستلزم تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، و 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية و 29 هاء، الإدارة، جنيف، من ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
En respuesta a una pregunta sobre la distribución de las inversiones y los pagos de prestaciones de la Caja entre las distintas monedas, se informó al Comité Mixto que el Comité de Inversiones había examinado y recomendado como objetivo en cada reunión una distribución de monedas determinada. | UN | 80 - وردا على سؤال عن استثمارات الصندوق بحسب العملات ومدفوعات استحقاقاته، أُبلغ المجلس بأن لجنة الاستثمارات تستعرض في كل اجتماع توزيع العملات وتوصي بالتوزيع المستهدف. |
En la misma sesión, el Consejo fue informado de que las consecuencias para el presupuesto por programas mencionadas en el documento E/2010/L.28 se referían al proyecto de resolución E/2010/L.10 y no se aplicarían al proyecto de resolución E/2010/L.39. | UN | 213 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغ المجلس بأن الآثار المترتبة عن مشروع القرار في الميزانية البرنامجية والمشار إليها في الوثيقة E/2010/L.28 مرتبطة بمشروع القرار E/2010/L.10 وأنها لا تنطبق على مشروع القرار E/2010/L.39. |