"أُبلغ المقرر الخاص بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó al Relator Especial de que
        
    • Relator Especial fue informado de que
        
    • the Special Rapporteur was informed that
        
    • Relator fue informado de que
        
    • se dijo al Relator Especial que
        
    • se informó al Relator Especial que
        
    • se comunicó al Relator Especial que
        
    A propósito de este incidente, se informó al Relator Especial de que la policía los había confundido con los asaltantes de un autobús. UN وفيما يتعلق بهذا الحادث، أُبلغ المقرر الخاص بأن الشرطة أخطأت بشأنهم وظنت أنهم سارقوا حافلة.
    se informó al Relator Especial de que, a causa de ello, la República Popular Democrática de Corea ha reforzado la vigilancia de sus costas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    se informó al Relator Especial de que aproximadamente el 80% de los musulmanes había abandonado la zona y que el éxodo continuaba como consecuencia de presiones políticas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية.
    El Relator Especial fue informado de que en varios estados los miembros de la junta de indultos y liberación condicional son nombrados por el gobernador. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    El Relator Especial fue informado de que la policía religiosa había golpeado a los comerciantes que permanecían en sus tiendas en el momento de la plegaria. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة.
    the Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى.
    se informó al Relator Especial de que el 23 de agosto de 1994 el Ministerio de Justicia de Noruega había decidido extraditar a esas personas de conformidad con la solicitud de Rusia. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وزارة العدل النرويجية قررت في ٣٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ تسليم هؤلاء اﻷشخاص استجابة للطلب الروسي.
    42. se informó al Relator Especial de que la situación de la prensa y los medios de difusión había mejorado desde el régimen anterior. UN ٢٤- أُبلغ المقرر الخاص بأن حالة الصحافة ووسائط اﻹعلام قد تحسنت منذ نهاية نظام الحكم السابق.
    se informó al Relator Especial de que aproximadamente el 80% de los musulmanes había abandonado la zona y que el éxodo continuaba como consecuencia de presiones políticas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن زهاء ٠٨ في المائة من المسلمين قد تركوا المنطقة بالفعل، وأن الهجرة الجماعية لا تزال متواصلة بسبب الضغوط السياسية.
    se informó al Relator Especial de que muchos de ellos podrían ser condenados a muerte, aunque parecía que el Gobierno se había declarado a favor de un número limitado de ejecuciones de los culpables de los peores crímenes. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عقوبة اﻹعدام قد توقع على العديد من هؤلاء اﻷشخاص رغم أن الحكومة قد أعلنت كما ذكر أنها لا تؤيد تنفيذ سوى عدد محدود من اﻹعدامات فيما يتصل بأولئك المدانين بارتكاب أشنع الجرائم.
    29. se informó al Relator Especial de que la Ley de prensa y publicaciones de 1984 impone considerables restricciones a la libertad de prensa. UN 29- أُبلغ المقرر الخاص بأن قانون المطابع والمنشورات لعام 1984 يتضمن قيودا هامة على حرية الصحافة.
    se informó al Relator Especial de que la Unión Nacional de Periodistas había aprobado algunas directrices que deberían aplicar todos sus miembros al tratar los temas relativos a las relaciones raciales. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية.
    Por último, se informó al Relator Especial de que cuatro personas habían fallecido y 48 habían resultado heridas en el incidente, y se le aseguró que la Secretaria General y el Vicepresidente de la LND habían resultado ilesos. UN وأخيرا، أُبلغ المقرر الخاص بأن أربعة أشخاص لقوا حتفهم وأن 48 جرحوا في الحادثة، ولكنه تلقى تأكيدات بأن الأمينة العامة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ونائب رئيسها لم يتعرضا لأذى.
    En marzo de 1994 se informó al Relator Especial de que el Sr. Meikhoubad había fallecido el 25 de febrero de 1994 en la prisión de Evin después de ser brutalmente torturado. UN وفي آذار/مارس ٤٩٩١ أُبلغ المقرر الخاص بأن السيد ميخوباد قد توفي في ٥٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ في سجن ايفين في إثر تعرضه لتعذيب شديد.
    Poco tiempo después, se informó al Relator Especial de que Ahmad Baktari había sido ejecutado en la prisión de Evin en Teherán (9 de febrero de 1996). UN وبعد ذلك بوقت قصير، أُبلغ المقرر الخاص بأن أحمد بختري قد أُعدم في سجن ايفين في طهران )٩ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    El Relator Especial fue informado de que John Martin había sido ejecutado de acuerdo con lo previsto el 19 de abril de 1996. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جون مارتين قد أُعدم كما كان مقررا في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    El Relator Especial fue informado de que actualmente operan 17 canales de radiodifusión regional pública y un elevado número de emisoras privadas locales y de cadenas de radiodifusión eclesiásticas. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هناك حاليا ٧١ قناة إقليمية للبث اﻹذاعي تابعة للخدمة العامة فضلا عن عدد كبير من محطات اﻹذاعة المحلية الخاصة وشبكة إذاعة تملكها الكنيسة.
    El Relator Especial fue informado de que la composición de la judicatura puede influir en una imposición discriminatoria de condenas de muerte: en Alabama, se dice que uno solo de los 67 fiscales de distrito elegidos es negro y, al parecer, ninguno de los 159 condados de Georgia tienen un fiscal de distrito negro. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن تكوين السلطة القضائية يمكن أن يدعم فرض عقوبات اﻹعدام بصورة تمييزية: ففي ألاباما يقال إن واحدا فقط من بين المدعين العامين المحليين المنتخب ين البالغ عددهم ٧٦ هو من السود، وأُفيد أنه لا يوجد في مقاطعات جورجيا اﻟ ٩٥١ أي مدع عام أسود.
    the Special Rapporteur was informed that women who do not have any legal issues or a criminal case against them are referred to the Qatar Foundation for Combating Human Trafficking and stay in their shelter. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن النساء اللاتي لا يواجهن قضايا قانونية أو جنائية تتم إحالتهن إلى المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر حيث يمكثن في المأوى التابع للمؤسسة.
    Momentos antes de la finalización del presente informe, el Relator fue informado de que el Gobierno examinará la posibilidad de invitarlo, una vez que el Relator Especial sobre la tortura haya concluido su visita a México. UN وقبل استكمال التقرير الحالي بلحظات، أُبلغ المقرر الخاص بأن الحكومة ستبحث امكانية دعوته بعد أن ينهي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب زيارته إلى المكسيك.
    Aunque se dijo al Relator Especial que entre los 14 cadáveres no había ningún monje, en las fotografías no había ninguna indicación que lo confirmara. UN وبينما أُبلغ المقرر الخاص بأن المرمدة لم تتلق جثث رهبان، فإن الصور لا تقدم أدلة كافية تؤكد هذا الخبر.
    se informó al Relator Especial que su situación económica era muy pobre. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن وضعهم الاقتصادي سيء جداً.
    No obstante, se comunicó al Relator Especial que el dictamen del Tribunal Supremo seguía estando en vigor. UN ومع ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حكم المحكمة العليا هذا لا يزال سارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more