"أُجريت مشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • se celebraron consultas
        
    • han celebrado consultas
        
    • se realizaron consultas
        
    • se habían celebrado consultas
        
    • realizado consultas
        
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, se celebraron consultas en Nueva York con algunos Estados Miembros y otros interesados internacionales. UN وفي الوقت نفسه، أُجريت مشاورات في نيويورك مع بعض الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين.
    12. se celebraron consultas regionales en los cinco anexos de aplicación regional, agrupados como sigue: UN 12- أُجريت مشاورات إقليمية في جميع المرفقات الإقليمية الخمسة، مُجمّعة على النحو التالي:
    En Asia, concretamente en la India, se han celebrado consultas para estudiar las perspectivas de un programa de educación para la paz. UN أما في آسيا، فقد أُجريت مشاورات في الهند من أجل تحديد مقومات برنامج للتعليم من أجل السلام.
    Con el apoyo de las Naciones Unidas, se realizaron consultas con aproximadamente 1.000 personas seleccionadas de una amplia gama de grupos a nivel nacional y estatal para determinar las principales prioridades. UN فبدعم من الأمم المتحدة، أُجريت مشاورات مع نحو 000 1 فرد ينتمون إلى مجموعة واسعة من الجماعات على الصعيد الوطني وصعيد الولايات بهدف تحديد الأولويات الأساسية.
    También se habían celebrado consultas con un foro integrado por dirigentes religiosos, la Cámara de Comercio de Tonga y el Media Council de Tonga. UN كما أُجريت مشاورات مع منتدى يمثل زعماء الكنائس، وغرفة التجارة في تونغا، والمجلس الإعلامي في تونغا.
    En 2011 se celebraron consultas en 15 países, y en África Occidental y Asia Meridional se celebraron dos consultas regionales. UN وفي عام 2011، أُجريت مشاورات في 15 بلدا، ونُظمت جولتان من المشاورات الإقليمية في غرب أفريقيا وجنوب آسيا.
    se celebraron consultas de gran relevancia para permitir que las mujeres comunicaran sus propuestas para la solución de conflictos. UN 17 - أُجريت مشاورات رفيعة المستوى من أجل تمكين المرأة من إيصال مقترحاتها المتعلقة بتسوية النزاعات.
    Después de la reunión se celebraron consultas con posibles inversores, promotores y organismos de financiación que habían expresado interés en los correspondientes proyectos. UN وبعد الاجتماع، أُجريت مشاورات مع المستثمرين المحتملين، وأصحاب المشاريع ووكالات التمويل الذين أعربوا عن اهتمامهم بالمشاريع المعنية.
    Terminado el seminario, se celebraron consultas entre expertos de la UNCTAD y funcionarios designados por el Gobierno sobre distintos aspectos del proyecto de ley. UN وعقب الحلقة الدراسية، أُجريت مشاورات بين خبراء الأونكتاد والموظفين المعينين من الحكومة بشأن القضايا المتصلة بمشروع القانون.
    25. Con miras a determinar medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. UN 25- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    También se celebraron consultas con colegas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a fin de examinar los resultados de las encuestas que había realizado en la preparación de los últimos tres talleres. UN كما أُجريت مشاورات مع زملاء من برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل استعراض نتائج الدراسات الاستقصائية التي أعدها البرنامج في شكل استبيان تمهيداً لحلقات العمل الثلاث الأخيرة.
    24. Con miras a definir medidas adecuadas para reducir los riesgos debidos a la fluctuación monetaria, se celebraron consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas situadas en la zona euro. UN 24- ولتحديد التدابير الملائمة التي من شأنها أن تقلل من مخاطر تقلب أسعار العملات، أُجريت مشاورات مع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد في منطقة اليورو.
    El 6 de marzo de 2008, se celebraron consultas sobre la situación en el Oriente Medio. UN " وفي 6 آذار/مارس 2008، أُجريت مشاورات بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    se celebraron consultas sobre las iniciativas de consolidación de la paz y la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur a través del Mecanismo Tripartito del Gobierno del Sudán, la Unión Africana y las Naciones Unidas UN أُجريت مشاورات عن طريق الآلية الثلاثية التي تضم حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن مبادرات بناء السلام في دارفور وتنفيذ اتفاق سلام دارفور
    Tras la publicación del informe, en 2008 se celebraron consultas públicas con el fin de analizar los resultados de la aplicación de la Ley de equidad salarial y de determinar si ésta se debía revisar. UN بعد نشر التقرير، أُجريت مشاورات جماهيرية في سنة 2008 بقصد تحليل نتائج تنفيذ قانون الإنصاف في المرتبات، وتقرير ما إذا كان يلزم مراجعته أم لا.
    En las reuniones se celebraron consultas con funcionarios del Estado acerca del contenido y la observancia de la Ley de comercio justo de 2006, y sobre los beneficios que ofrece la creación de una Comisión de la Competencia. UN وأثناء الجلسات، أُجريت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مضامين قانون التجارة المنصفة لعام 2006 والامتثال له وبشأن منافع إنشاء لجنة معنية بمسألة المنافسة.
    Durante el último año se celebraron consultas con el CAD de la OCDE a fin de determinar y analizar las principales fuentes de esas diferencias. UN وخلال السنة الماضية، أُجريت مشاورات مع لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أجل تحديد المصادر الرئيسية لهذه الاختلافات وتحليلها.
    Además, se han celebrado consultas oficiosas con más de 20 Estados interesados. UN وفضلاً عن ذلك، أُجريت مشاورات غير رسمية مع ما يزيد على 20 دولة معنية.
    Se creó un equipo encargado de reunir datos, se organizaron cursos de capacitación para los miembros del equipo y se realizaron consultas con aldeanos y con la población local, con miras a evaluar e identificar los problemas y las dificultades que obstaculizan el adelanto de la mujer. UN وأُنشئت فرقة لجمع البيانات ونُظمت تدريبات لأعضاء الفرقة كما أُجريت مشاورات مع القرويين والسكان المحليين بغية إجراء تقييم وتحديد للمشاكل والصعوبات التي تعترض النهوض بالمرأة.
    se habían celebrado consultas con los interlocutores de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN كما أُجريت مشاورات مع أصحاب المصالح من المجتمع المدني ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Presidente interino dijo que se habían realizado consultas. UN وقال الرئيس بالنيابة إنه أُجريت مشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more