"أُعرب عن آراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresaron opiniones
        
    • se expresaron pareceres
        
    • se manifestaron opiniones
        
    • se han expresado opiniones
        
    En cuanto al enunciado concreto de esa recomendación se expresaron opiniones divergentes. UN وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة.
    Sin embargo, se expresaron opiniones diferentes sobre la forma de ocuparse de ese statu quo. UN غير أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن كيفية التعامل مع هذا الوضع الراهن.
    se expresaron opiniones diferentes sobre cómo se debían abordar en las próximas negociaciones esas distintas mejoras del acceso a los mercados. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    56. Respecto de la recomendación 59, se expresaron pareceres divergentes en cuanto a mantenerla. UN 56- وفيما يتعلق بالتوصية 59، أُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إن كان ينبغي الاحتفاظ بها.
    177. se manifestaron opiniones diversas acerca de la propuesta incorporación del concepto de obligación de prevención, enunciado en el artículo 23, al párrafo 2 del nuevo artículo 20. UN 177- أُعرب عن آراء مختلفة للرد على الدمج المقترح لمفهوم الالتزام بالمنع، بصيغته التي وردت في المادة 23، في الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة.
    A este respecto se han expresado opiniones diferentes sobre la noción de “unilateralismo”. UN وخلال المناقشات بشأن هذا الالتزام المجدد أُعرب عن آراء متباينة بشأن معنى " من جانب واحد " .
    139. se expresaron opiniones acerca de si la decisión adoptada por un tercero neutral debería estar o no fundamentada. UN 139- أُعرب عن آراء حول ما إذا كان ينبغي لقرار المحايد أن يتضمّن أسبابا أم لا.
    En el transcurso de las consultas se expresaron opiniones divergentes sobre los criterios establecidos en la Carta para la admisión de Miembros y sobre la cuestión del reconocimiento de un Estado palestino. UN وأثناء المشاورات، أُعرب عن آراء متباينة بشأن معايير العضوية الواردة في الميثاق، وحول مسألة الاعتراف بالدولة الفلسطينية.
    Sin embargo, se expresaron opiniones discrepantes en cuanto a si la mera referencia a las cláusulas y condiciones del arbitraje o un reglamento estándar de arbitraje cumpliría ese requisito. UN ولكن أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتصل بما إذا كانت مجرد الإشارة إلى أحكام وشروط التحكيم أو إلى مجموعة معيارية من قواعد التحكيم ستفي بشرط الشكل الكتابي.
    122. Con respecto a la forma que habría de adoptar el producto final de la Comisión, se expresaron opiniones divergentes. UN 122- وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه المحصلة النهائية لعمل اللجنة، أُعرب عن آراء مختلفة.
    También se expresaron opiniones en el sentido de que no había habido acuerdo intergubernamental sobre la iniciativa relativa al Pacto Mundial y que deberían mejorarse los logros previstos y los indicadores de progreso del subprograma 4 en los que se reflejaba el desarrollo tecnológico. UN كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4.
    91. En cuanto a la cuestión de si en la notificación debería mencionarse la cantidad máxima por la que pudiera ejecutarse la garantía real, se expresaron opiniones dispares. UN 91- وبشأن ما إن كان ينبغي أن يذكر في الإشعار المبلغ الأقصى الذي يمكن انفاذ الحق الضماني بصدده، أُعرب عن آراء متباينة.
    En respuesta a preguntas sobre el alcance de las palabras " sus términos " , se expresaron opiniones divergentes. UN وردّا على أسئلة طُرحت بشأن نطاق عبارة " أحكامه " ، أُعرب عن آراء متباينة.
    71. En cuanto al párrafo b) de la recomendación 142 se expresaron opiniones divergentes. UN 71- وفيما يتعلق بالفقرة (ب) من التوصية 142، أُعرب عن آراء متباينة.
    se expresaron opiniones divergentes sobre la conveniencia de que la Comisión siguiera examinando el tema. UN 6 - أُعرب عن آراء متباينة حول ما إذا كان ينبغي للجنة مواصلة دراستها لهذا الموضوع.
    45. se expresaron opiniones discrepantes sobre la ley aplicable a la ejecución de una garantía real. UN 45- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني.
    37. se expresaron opiniones divergentes acerca del grado de especificidad que debía tener la descripción de la propiedad intelectual gravada que se hiciera en el acuerdo de garantía. UN 37- أُعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق بدرجة التحديد في وصف الملكية الفكرية المرهونة في الحق الضماني.
    En el curso de las reuniones del Comité, se expresaron opiniones divergentes. UN 4 - وأثناء الجلستين اللتين عقدتهما اللجنة، أُعرب عن آراء متباينة.
    se expresaron pareceres contrarios, y se objetó a esa supresión que esa necesidad de indagar los méritos del caso era un principio consagrado del régimen de las medidas cautelares a instancia de parte dictadas por los tribunales del Estado, y suponía además una salvaguardia adicional de que la medida había de estar justificada. UN وقد أُعرب عن آراء مخالفة واعتُرض على حذفها على أساس أن مثل هذا الشرط مرعي تماما بصورة عامة في القوانين القائمة التي تحكم إصدار تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد من جانب محاكم الدولة، كما أنه أيضا بمثابة ضمانة إضافية.
    Al igual que en años anteriores, se manifestaron opiniones divergentes en cuanto al mandato de la Reunión de los Estados Partes para examinar asuntos de naturaleza sustantiva referentes a la aplicación de la Convención. UN 114 - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة أُعرب عن آراء متباينة فيما يتعلق باختصاص اجتماع الدول الأطراف بمناقشة مسائل ذات طابع فني تمس تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more