"أُعلنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se proclamó el
        
    • se declaró el
        
    • hechas
        
    • anunciado
        
    • proclamado
        
    • fueron declaradas
        
    • se anunció
        
    • sido declarado
        
    • sido declaradas
        
    • decretado
        
    • se anunciaron
        
    • sido declarada
        
    • se ha declarado
        
    • se puso en marcha
        
    • se había declarado
        
    se proclamó el estado de excepción nacional en virtud del Decreto Ejecutivo Nº 1214. UN أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214.
    se declaró el estado de excepción debido a disturbios políticos. UN أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية.
    Promesas hechas deben ser promesas cumplidas. UN ويجب الوفاء بالوعود التي أُعلنت.
    De acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia, se ha anunciado y se está aplicando la Política Nacional sobre el Desarrollo y la Potenciación de la Mujer. UN وتمشيا مع توصيات المؤتمر، أُعلنت السياسة الوطنية المعنية بتطوير وتمكين المرأة، ويجري تنفيذها.
    Sigue vigente el estado de excepción proclamado en 1981. UN أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1981 وما زالت سارية المفعول.
    Por otra parte, algunas zonas fueron declaradas zonas militares cerradas, a las que se impidió el acceso a los medios de comunicación. UN وعلاوة على ذلك، أُعلنت بعض المناطق " مناطق عسكرية مغلقة " ، وحيل دون وصول وسائط الإعلام إليها بالمرة.
    Durante esos congresos nacionales se anunció el plan trienal de acción de lucha contra la violencia. UN وخلال هذه الجلسات الوطنية أُعلنت خطة العمل الثلاثية لمكافحة العنف.
    Por iniciativa de mi país, el período de 2003 a 2013 ha sido declarado Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización. UN وبناء على مبادرة من بلادي، أُعلنت الفترة من عام 2003 إلى عام 2013 عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    :: Ciertas zonas de importancia crítica, como las aguas en torno a terminales químicas y petrolíferas en mar abierto, han sido declaradas áreas de acceso prohibido. UN :: أُعلنت بعض المناطق الحساسة مثل المياه المحيطة بالمحطات الكيميائية ومحطات النفط البحرية مناطق محظورة.
    En el año 313, se proclamó el cristianismo como religión estatal en Albania. UN وفي عام 313، أُعلنت المسيحية بصفتها دين دولة ألبانيا.
    El 1º de diciembre de 1986 se proclamó el estado de excepción en la parte oriental del país. UN وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، أُعلنت حالة طوارئ في الجزء الشرقي من البلد.
    En virtud del Decreto Presidencial Nº 8772 se declaró el estado de sitio en todo el país durante 30 días. UN أُعلنت حالة الحصار بموجب المرسوم الرئاسي 8772 في جميع أنحاء البلد لمدة 30 يوما.
    Promesas hechas deben ser promesas cumplidas. UN ويجب الوفاء بالوعود التي أُعلنت.
    Se han anunciado una serie de medidas para hacer frente a la situación. UN وقد أُعلنت سلسلة من التدابير للتصدي لهذه المسألة.
    El estado de excepción proclamado en mayo de 1948 ha seguido vigente sobre todo en los territorios ocupados. UN أُعلنت حالة الطوارئ في أيار/مايو 1948 ولا تزال سارية المفعول منذئذ، وبخاصة في الأراضي المحتلة.
    Según las cifras publicadas por la Comisión de Supervisión Electoral, de un total de 545 candidaturas, 104 fueron declaradas inválidas por haberse declarado en ellas la pertenencia a una comunidad. UN ووفقاً للأرقام التي نشرتها لجنة الإشراف على الانتخابات، فإن من بين 545 مرشحاً، أُعلنت مستندات 104 مرشحين غير صالحة بسبب عدم إعلان انتماء أصحابها الطائفي.
    En 2008 se anunció el segundo Plan Nacional para la Eliminación del Trabajo en Condiciones de Esclavitud (II Plano Nacional para a Erradicação do Trabalho Escravo). UN وفي عام 2008، أُعلنت الخطة الوطنية الثانية للقضاء على عمل الرقيق.
    Hoy, El Salvador también ha sido declarado territorio libre de minas. UN أما اليوم، فقد أُعلنت السلفادور أيضا أرضا خالية من الألغام.
    Nada excusa que ellos sigan en prisiones donde sólo están personas que han sido declaradas culpables y condenadas por un tribunal. UN ولا يوجد أي مبرر لبقاء هؤلاء الأفراد في سجون لا يوجد فيها سوى أشخاص أُعلنت إدانتهم وصدرت في حقهم أحكام من إحدى المحاكم.
    Todavía está vigente el estado de excepción decretado en 1992. UN لا تزال حالة الطوارئ التي أُعلنت بموجب المرسوم الصادر في عام 1992 سارية المفعول.
    El PRESIDENTE confirma que las enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/52/L.63 se anunciaron en el momento de la presentación del proyecto de resolución. UN ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار.
    Me complace que la zona del Pacífico occidental haya sido declarada zona libre de poliomielitis en el año 2000. UN ويسرني أن منطقة المحيط الهادئ الغربية قد أُعلنت منطقة خالية من شلل الأطفال عام 2000.
    En Kenya se ha declarado la guerra contra la corrupción y el Parlamento ha promulgado la legislación pertinente. UN وفي كينيا، أُعلنت الحرب على الفساد وسنّ البرلمان التشريع ذا الصلة.
    Hace tres semanas se puso en marcha un nuevo plan nacional para reformar todo el sistema judicial. UN وقبل ثلاثة أسابيع أُعلنت خطة وطنية لإصلاح النظام القضائي بأكمله.
    La mayoría de las desapariciones denunciadas tuvieron lugar en zonas del país en que se había declarado el estado de excepción y estaban controladas por el ejército. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more