"أُغلقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se cerraron
        
    • está cerrado
        
    • se cerró
        
    • cerrada
        
    • se han cerrado
        
    • se cierre
        
    • se han clausurado
        
    • se habían cerrado
        
    • el cierre
        
    • fueron cerradas
        
    • sellada
        
    • se cierra
        
    • están cerradas
        
    • totalmente bloqueadas
        
    Las escuelas, que se cerraron antes de que se marchara el personal internacional, han vuelto a abrir sus puertas. UN وأعيد فتح المدارس التي أُغلقت قبل مغادرة الموظفين الدوليين.
    Por otra parte, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del final de año, por lo que hubo transacciones que no se registraron. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن حسابات السلف أُغلقت قبل نهاية السنة، وهو ما أدى إلى عدم تسجيل بعض المعاملات.
    Por fin tienes tus olas y está cerrado del todo. Open Subtitles لقد حصلت أخيراً على أمواجك وقد أُغلقت كلياً
    En 1992 se cerró la Academia de Medicina. UN فقد أُغلقت اﻷكاديمية الطبية في عام ٢٩٩١.
    La institución fue cerrada posteriormente, y se están estudiando medidas alternativas para aliviar la difícil situación de esas mujeres. UN وقد أُغلقت الدار منذ ذلك الوقت ويجري النظر في تدابير بديلة لتخفيف صعوبة حالة هؤلاء النساء.
    Las cuentas corrientes que tenía en Citibank en Liberia se han cerrado. UN ولكن حساباته في مصرف سيتي بنك في ليبريا قد أُغلقت.
    Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito de la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. UN وسيواجه القادمون في آخر لحظة حالات التأخير، يجوز أن تطول أكثر إذا ما أُغلقت الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات.
    Durante las operaciones en Gaza, se cerraron las instituciones educacionales en Sderot, Ashkelon y Ashdod y en las distintas zonas comprendidas dentro del radio de alcance de los cohetes. UN وخلال العمليات في غزة، أُغلقت المؤسسات التعليمية في سديروت وعسقلان وأشدود وعبر المناطق الواقعة ضمن مدى إطلاق الصواريخ.
    En 2009, se cerraron 74 puntos UPS y 54 oficinas postales rurales fijas se transformaron en 12 puntos UPS móviles. UN وفي عام 2009، أُغلقت 74 نقطة للخدمات البريدية وحُول 54 مكتبا ثابتا إلى 12 نقطة متنقلة للخدمات البريدية الشاملة.
    Durante la crisis postelectoral se cerraron todas las prisiones y sus 12.000 presos escaparon. UN أثناء الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات، أُغلقت جميع السجون وفرّ جميع السجناء البالغ عددهم 000 12 سجينا.
    ¡Se supone que el circuito está cerrado! Open Subtitles الدائرة الكهربائية يُفترض أن تكون قد أُغلقت
    Ese caso está cerrado, y no quiero que intentes reabrirlo. Open Subtitles لقد أُغلقت تلك القضية، ولا أريدكِ أن تعيدي فتحها.
    La lista de oradores, que se preparó atendiendo a esos límites, ya se cerró. UN وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أُعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين.
    La lista de oradores, que se preparó atendiendo a esos límites, ya se cerró. UN وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين.
    En 2002, un grupo de supervisión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) visitó la base y confirmó que, efectivamente, estaba cerrada. UN وفي عام 2002، قام فريق مراقبة تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بزيارة القاعدة، وأكد أنها أُغلقت بالفعل.
    La lista de oradores, elaborada atendiendo a ese límite, ya ha quedado cerrada.] UN وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين].
    Los de Habaswein, Mandera y El Wak ya se han cerrado y se espera cerrar próximamente el de Liboi. UN وقد أُغلقت بالفعل المخيمات في هاباسوين، ومانديرا، والواق، ومن المقرر إغلاق مخيم ليبوي قريباً.
    Quienes lleguen en el último momento deberán afrontar retrasos, que podrán prolongarse en caso de que se cierre al tránsito la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. UN وسيواجه القادمون في آخر لحظة حالات تأخير، قد تطول أكثر إذا ما أُغلقت الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات.
    Desde que se aplica la nueva política se han clausurado 39 locales que empleaban a extranjeros como artistas intérpretes. UN ومنذ تنفيذ السياسة الجديدة، أُغلقت 39 منشأة توظف رعايا بلدان ثالثة كفنانين. فنانون
    En la provincia de Guangdong también se habían cerrado todas las minas de volframio, entre ellas la mina de Shanhu. UN كما أفيد بأن كل مناجم التنغستن في مقاطعة غوانج دونغ قد أُغلقت.
    Hace apenas dos meses se produjo el cierre definitivo de la Base Naval de Roosevelt Roads en Ceiba. UN ومنذ شهرين اثنين فقط، أُغلقت قاعدة الولايات المتحدة البحرية في روزفلت رودز بجزيرة سيبا.
    De modo análogo, las Embajadas en Riad, Damasco e Islamabad también fueron cerradas y se evacuó a los funcionarios de esas Embajadas y a sus familias. UN وكذلك أُغلقت السفارات في الرياض ودمشق وإسلام آباد، وأجلي موظفوها وأفراد أسرها.
    La sala de aguamiel ha sido sellada por órdenes de mi señor. Open Subtitles القاعة أُغلقت بإحكام بأمر الملك
    Quienes lleguen a último momento sufrirán retrasos, que podrán prolongarse si se cierra al tránsito la Primera Avenida para permitir el paso de comitivas de vehículos. UN وسيواجه القادمون في آخر لحظة حالات تأخير، قد تطول أكثر إذا ما أُغلقت الجادة الأولى لمرور مواكب السيارات.
    Las principales esferas de interés de los países en desarrollo en materia de exportaciones están cerradas o protegidas con subsidios o por otros medios. UN فقد أُغلقت مجالات كبيرة ذات أهمية للتصدير أمام البلدان النامية، أو تمت حمايتها عن طريق أموال الدعم أو بوسائل أخرى.
    Todas estas salidas principales... Están totalmente bloqueadas con escombros. Open Subtitles كل المخارج الرئيسية أُغلقت بالركام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more