"أُلقي القبض على" - Translation from Arabic to Spanish

    • detuvo a
        
    • fue detenido
        
    • fueron detenidos
        
    • detención de
        
    • fueron detenidas
        
    • arrestó a
        
    • fueron arrestados
        
    • arresto de
        
    • detenidos y
        
    • ha detenido a
        
    Hace muy poco tiempo, se detuvo a la observadora del comité belaruso de vigilancia de la aplicación de los acuerdos de Helsinki. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أيضا، أُلقي القبض على المراقِبة عن اللجنة البيلاروسية لرصد تطبيق اتفاقات هلسنكي.
    En 1994 se detuvo a tres australianos en Asia por vejación de menores, pero se cree que hay millares de implicados. UN وفي عام ٤٩٩١، أُلقي القبض على ثلاثة استراليين في آسيا بتهمة اﻹيذاء الجنسي لﻷطفال، ولكن يُعتَقد أن اﻵلاف ضالعون في ذلك.
    El terrorista fue detenido y al ser interrogado, declaró que su intención era secuestrar a un ciudadano israelí y llevárselo a Siria. UN وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا.
    Este oficial fue detenido pero luego puesto en libertad después de unos 20 días. UN وقد أُلقي القبض على هذا المسؤول، ولكن أُطلق سراحه بعد نحو 20 يوماً.
    Los tres fueron detenidos por sus actividades políticas. UN وقد أُلقي القبض على جميع هؤلاء الرجال الثلاثة بسبب أنشطتهم السياسية.
    4 de diciembre: detención de François Kahombo, secretario administrativo del territorio, que está encarcelado en la prisión de Nyamitaba. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر: أُلقي القبض على فرانسوا كاهومبو، الأمين الإداري للإقليم؛ وتم حبسه بسجن نياميتابا.
    Alrededor de la mitad de esas personas fueron detenidas, las dos terceras partes de ellas antes de su inclusión en la lista. UN وقد أُلقي القبض على نصفهم تقريبا في مرحلة ما، وأُلقي القبض على ثلثيهم قبل إدراج أسمائهم في القائمة.
    En un caso reciente se arrestó a un turista que había violado a una niña de 10 años y se le confiscó el pasaporte. UN وفي قضية قريبة العهد، أُلقي القبض على سائح اغتصب فتاة في العاشرة من عمرها وصودر جواز سفره.
    Cientos de saharauis fueron arrestados y, después de ser sometidos a juicios injustos, enviados a prisión en centros de detención en que se utilizaron con impunidad métodos de tortura brutales. UN وقد أُلقي القبض على المئات من الشعب الصحراوي وسُجنوا في مراكز الاعتقال بعد محاكمات غير عادلة حيث تمارَس معهم وسائل التعذيب الوحشية دون عقاب.
    Durante el mismo período se detuvo a 2.060 personas por delitos graves (actos de violencia contra las personas, delitos sexuales, robos y estupefacientes). UN وخلال الفترة نفسها، أُلقي القبض على 060 2 شخصا لارتكاب جرائم خطيرة مثل جرائم العنف، والجرائم الجنسية، والسرقة، وتعاطي المخدرات.
    Se detuvo a tres personas, incluido el director del servicio local de inteligencia. UN وقد أُلقي القبض على ثلاثة أشخاص، بمن فيهم مدير دائرة الاستخبارات المحلية.
    Después del atentado separatista fallido se detuvo a distintas personas. UN وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص.
    Según la información recibida, se organizó pese a todo una manifestación para protestar contra la utilización del referendo por el Presidente y, a raíz de ello, se detuvo a más de 200 personas. UN وتفيد المعلومات التي تم جمعها بأنه تم، على الرغم من ذلك، تنظيم تجمﱡع للاحتجاج على لجوء رئيس الجمهورية إلى استخدام الاستفتاء، وأنه أُلقي القبض على أكثر من ٠٠٢ شخص في ذلك الحين.
    El Estado Parte no ha atendido las reclamaciones de la autora de que su marido fue detenido sin mandato judicial. UN ولم ترد الدولة الطرف على مزاعم صاحبة البلاغ بأنه أُلقي القبض على زوجها دون أمر توقيف.
    Además, fue detenido sin que se hubiera dictado la correspondiente orden de detención. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أُلقي القبض على صاحب البلاغ دون أمر صحيح بإلقاء القبض.
    7. El 9 de marzo de 1998, el Sr. Abdi fue detenido en Londres. UN 7- وفي 9 آذار/مارس 1998، أُلقي القبض على السيد عبدي في لندن.
    De conformidad con el informe de las autoridades provinciales, 9 de los 11 sospechosos fueron detenidos. UN وأفاد تقرير صادر عن سلطات المقاطعة بأنه أُلقي القبض على تسعة أشخاص من بين الأحد عشر شخصاً المشتبه فيهم.
    Algunos libaneses implicados en esa red fueron detenidos en Beach Ngobila. UN وقد أُلقي القبض على عدد من اللبنانيين المتورطين في هذه الشبكة في بييتش نغوبيلا.
    Unas semanas después, cuatro empresarios fueron detenidos en relación con un gran escándalo de corrupción en el sector bancario. UN وبعد بضعة أسابيع، أُلقي القبض على أربعة رجال أعمال على علاقة بفضيحة فساد مصرفي على مستويات رفيعة.
    8 de agosto: detención de Jean-Bosco Bahati, miembro de la organización Herederos de la Justicia. UN في 8 آب/أغسطس: أُلقي القبض على جان بوسكو باهاتي، عضو منظمة أبناء العدالة.
    Según la fuente, fueron detenidas más de 700 personas, entre ellas candidatos electorales, manifestantes pacíficos y simples espectadores. UN ووفقاً للمصدر، أُلقي القبض على نحو 700 شخص، بمن فيهم المرشحون وغيرهم من المحتجين سلمياً ومن المارة.
    En una de esas incursiones se arrestó a siete mujeres indonesias y un hombre timorense por presunta participación en la prostitución. UN وفي إحدى هذه الغارات، أُلقي القبض على سبع نساء إندونيسيات ورجل تيموري واحد بزعم ممارسة البغاء.
    El 11 de septiembre, cinco sospechosos, incluidos dos agentes de la Policía de Kosovo, fueron arrestados en Ferizaj/Uroševac, sobre la base de una orden de un fiscal de la EULEX. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أُلقي القبض على خمسة مشتبه فيهم، اثنان منهم من ضباط شرطة كوسوفو، في فيريزاي/أوروشيفاك، بأمر من مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    30 de abril: detención y arresto de Brigitte Mutambala Mapendo del " Grupo Europeo de Administración Pública " . UN وفي 30 نيسان/أبريل: أُلقي القبض على بريجيت موتامبالا مابيندو عضو " المجموعة الأوروبية للإدارة العامة " وتم احتجازها.
    Más recientemente, otro ex oficial afgano y un refugiado rwandés fueron detenidos y acusados de cometer crímenes de guerra y actos de tortura. UN ومنذ وقت قريب، أُلقي القبض على ضابط أفغاني سابق آخر ولاجئ رواندي، واتُهما بارتكاب جرائم حرب وبالتعذيب.
    Se dice que se ha detenido a algunos agentes de policía como resultado de su queja. UN ويُفترض أنه أُلقي القبض على رجال الشرطة نتيجة لشكواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more