"أُنشئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se estableció
        
    • se creó
        
    • fue establecido
        
    • se ha establecido
        
    • se ha creado
        
    • fue creado
        
    • creación
        
    • fue creada
        
    • fue establecida
        
    • se había establecido
        
    • se han establecido
        
    • se había creado
        
    • han creado
        
    • se constituyó
        
    • se crearon
        
    Como preparación de esos debates se estableció un Grupo de Trabajo para examinar los datos disponibles sobre los efectos de las TIC en el desarrollo. UN وفي إطار اﻹعداد لهذه المناقشة، أُنشئ فريق عامل لاستعراض اﻷدلة المتعلقة بآثار تكنولوجيات المعلومات والاتصال على التنمية.
    La Unión de mujeres Vietnamitas se estableció en 1930 y ahora cuenta con 10,1 millones de miembros, lo que representa el 62,6% de las mujeres de más de 18 años de edad. UN وقد أُنشئ الاتحاد النسائي الفييتنامي في عام ١٩٣٠ وتبلغ عضويته اﻵن ١٠,١ مليون من اﻷعضاء يمثلون ٦٢,٦ في المائة من النساء اللاتي بلغن الثامنة عشرة من العمر.
    En mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. UN ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    En 1994 se creó el Fondo deportivo de pensiones para los deportistas de mérito, el cual abona pensiones a unos 375 deportistas. UN وقد أُنشئ صندوق المعاشات التقاعدية للرياضيين المتفوقين في عام 1994 وهو يقدم المعاشات التقاعدية لما يقرب من 375 رياضيا.
    Ese foro consultivo fue establecido para los donantes asociados en el nivel nacional. UN وهذا المحفل التشاوري أُنشئ على المستوى الوطني للشركاء المانحين للمعونة.
    se ha establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar el proyecto para la primera iniciativa. UN وقد أُنشئ فريق عامل لوضع المشروع المتعلق بالمبادرة اﻷولى.
    En el Ministerio de Justicia se ha creado una oficina especial encargada de recopilar esos ejemplares y archivarlos. UN وقد أُنشئ مكتب خاص في وزارة العدل من أجل جمع هذه النسخ وحفظها في المحفوظات.
    Al mismo tiempo, se estableció un grupo de trabajo báltico-nórdico encargado de abordar problemas de igualdad de género, integrado por especialistas en la materia procedentes de estructuras del poder ejecutivo de cada uno de los países. UN وفي الوقت ذاته، أُنشئ فريق عامل لدول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي لمعالجة مشاكل المساواة بين الجنسين، وضم الفريق متخصصين في مجال المساواة بين الجنسين من أجهزة السلطة التنفيذية لكل بلد.
    Con la aprobación de la Ley del Parlamento en 1980, se estableció la Asamblea de Tabago para permitir una mejor administración de la isla. UN وبإصدار تشريع برلماني في عام 1980، أُنشئ مجلس النواب لتوباغو بغرض تحسين إدارة الجزيرة.
    52. El campamento de trabajo para hombres de HtonBo se estableció en 1979 al pie de las montañas cerca de Mandalay. UN 52- وأما معسكر عمل أهتون - بو للذكور فقد أُنشئ في عام 1979 على سفح الجبال قرب ماندالاي.
    Cuando se crearon las Naciones Unidas se estableció un sistema en el cual cinco Potencias tenían una posición preeminente en materia de seguridad colectiva. UN فعندما أنشئت الأمم المتحدة، أُنشئ نظام حازت وفقا له خمس دول على وضع متميز فيما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Sobre la base de esa resolución, se estableció un Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas que ya ha concluido su labor. UN واستنادا إلى هذا القرار، أُنشئ فريق خبراء تابع للأمم المتحدة وقد فرغ الفريق من عمله.
    El informe de dicha Comisión y el proyecto de Constitución estaban siendo examinados por la Conferencia Constitucional Nacional que se creó en 2007. UN وقالت إن تقرير اللجنة ومشروع الدستور هما في الوقت الحالي موضع نظر المؤتمر الدستوري الوطني الذي أُنشئ في عام 2007.
    El cargo se creó para poner a prueba el funcionamiento del mecanismo de gobierno con objeto de federalizar la estructura del Estado georgiano. UN وقد أُنشئ هذا المنصب لاختبار آلية الحكم في اتجاه إضفاء طابع اتحادي على هيكل دولة جورجيا.
    Para aplicar esta política se creó una Oficina de la Mujer y, más adelante, un Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN واتباعاً لهذه السياسة، أُنشئ مكتب للمرأة. وكخطوة أخرى في هذا المجال، أُنشئت وزارة شؤون المرأة.
    se estableció inicialmente en 1986 y posteriormente fue establecido con carácter permanente en 1997. UN وقد أُنشئ المركز بدايةً في عام 1986 وأصبح مركزا دائما في عام 1997.
    Además, se ha establecido, en el marco de la Oficina, un centro móvil para investigar los casos de personas desaparecidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُنشئ داخل المكتب مركز متنقل للتحقيق في حالات اﻷشخاص المختفين.
    se ha creado una infraestructura para ayudar a las minorías a alcanzar la libre determinación étnica en los terrenos del idioma y la cultura. UN وقد أُنشئ هيكل أساسي لمساعدة اﻷقليات على تحقيق الذات اﻹثنية من حيث لغاتها وثقافاتها.
    El Fondo de Inversiones fue creado a comienzos del decenio de 1990, con fondos generados por el gran volumen de ventas de sellos postales. UN وقد أُنشئ هذا الصندوق في مطلع التسعينات من القرن الماضي بالأموال التي تأتت عن ارتفاع مبيعات الطوابع البريدية.
    :: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: UN :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي:
    La FLO es una asociación de 20 iniciativas europeas, de comercio justo, que fue creada en 1997 para coordinar los esfuerzos de éstas. UN منظمات توسيم التجارة المنصفة اتحاد يضم 20 من المبادرات الأوروبية للتجارة المنصفة، أُنشئ في عام 1997 لتنسيق جهودها.
    La Defensoría del Niño fue establecida en virtud de la Ley de atención y protección infantil y entró en funcionamiento en 2006. UN مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006.
    En una universidad de Rumania se había establecido un sistema preferente para facilitar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وفي رومانيا، أُنشئ نظام تفضيلي ييسر التحاق الطلبة الغجر بالتعليم العالي بإحدى الجامعات.
    En los últimos cinco años se han establecido anualmente por término medio 60 nuevos fondos y subfondos fiduciarios. UN وفي الأعوام الخمسة الماضية، أُنشئ سنويا ما معدله 60 صندوقا استئمانيا وصندوقا استئمانيا فرعيا جديدا.
    Como se decía en esta respuesta, también se había creado una Oficina Especial para investigar las acusaciones relativas a personas desaparecidas. UN كما أُنشئ حسب هذا الرد مكتب خاص للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باﻷشخاص المفقودين.
    En el país ya se han creado tres universidades indígenas y el Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas. UN وقد أُنشئت في البلد ثلاث جامعات للشعوب الأصلية كما أُنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية.
    En 2008 se constituyó un fondo de desarrollo regional con un capital de 250 millones de dólares para fomentar el desarrollo de la actividad comercial en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. UN وقد أُنشئ في 2008 صندوق إنمائي إقليمي برأس مال قدره 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتعزيز تنمية الأعمال في الدول الجزرية الصغيرة النامية المتضررة بمنطقة البحر الكاريبي.
    Tras la recuperación de la independencia de Estonia, se crearon varias asociaciones de mujeres. UN وبعد أن استعادت إستونيا استقلالها، أُنشئ عدد من الرابطات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more