"أُنهي" - Translation from Arabic to Spanish

    • terminar
        
    • terminando
        
    • acabar
        
    • termine
        
    • sido revocada
        
    • se dio por concluido
        
    • terminado
        
    • rescindido
        
    • terminara
        
    • suprimió
        
    • terminación
        
    • se puso fin
        
    • se suprimieron
        
    • acabe
        
    Hago apuestas. No sería justo terminar esta charla sin arriesgarme y hacer algunas predicciones. TED لن يكون منصفاً أن أُنهي هذا الحديث من دون أن أخاطر وأن أتنبأ ببعض التنبؤات.
    Pero permítanme terminar con algo que creo que es mucho más importante -- mucho más importante que los negocios. TED ولكن اريد ان أُنهي بشيء أعتقد أنه اهم بكثير من الفرص الاقتصادية
    Estoy terminando algunas cosas aquí. Open Subtitles مرحباً، هل أنت في الطريق؟ نعم، أنا فقط أُنهي بعض الأمور هنا لبعض الوقت.
    Y por el bien de nuestra investigación, voy a acabar pidiendo una vez más que participen en esta lengua de la experiencia. TED وبهدف دعم بحثنا أريد أن أُنهي بالطلب منكم أن تشاركوا مرة أخرى في لغة التجربة هذه.
    Cuando termine la Escuela de Artilleros, me darán unos días libres Open Subtitles عندما أُنهي دراستي في مدرسة المدفعية سأحصل على اجازة
    iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o por decisión de un foro judicial competente; o UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Solicitudes cuyo examen se dio por concluido sin perjuicio UN الطلبات التي أُنهي النظر فيها دون مساس بأهليتها
    Y he terminado con esta conversación. Open Subtitles اذا ذهبنا لمحاكمة قد لا نحصل على أي شيء انا أُنهي هذه المحادثة
    Ahora quiero terminar preguntándoles de nuevo. TED و الآن أُريد أن أُنهي بأن أسألكم مجدداّ,
    Tengo que terminar con esa. Este es mi tributo a Clare Boothe Luce. TED يجب أن أُنهي الحديث عنها. و أنا أُهديه إلى كلير بوث لوس.
    Mira, yo no quiero terminar mis días en alguna prisión subterránea, adoptando cucarachas como mascotas. Open Subtitles أنا لا أود أن أُنهي حياتي ،في سجنٍ ما التي تحت الأرض أرعى الصراصير كحيواناتٍ اليفة
    Quiero terminar esto lo más rápido posible y volver a casa. Open Subtitles أريد أن أُنهي هذا وأذهب إلى المنزل بسرعة
    Un momento, déjame terminar este diálogo. Siéntate. Open Subtitles دعيني أُنهي هذا الحوار فحسب ..
    Hola. Estoy terminando algún papeleo, ¿por qué no vienes al fondo? Open Subtitles مرحباً, أنا فقط أُنهي بعض الأعمال المكتبيه ,لماذا لاتأتين معي للخلف؟
    Estoy terminando la película pensando en otros. Open Subtitles أُنهي هذا الفيلم و أنا أفكر بهم
    ¿Qué voy hacer contigo? Tendré que acabar esto cuanto antes. Open Subtitles من الأفضل أن أُنهي الأمر الآن قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة
    Quiere que cene bien, termine toda mi tarea y vaya a la cama a horario, para que me vaya bien en la escuela. Open Subtitles تريدني أن أحظى بعشاء جيد أُنهي كل وظائفي وأذهب للنوم في الوقت المحدد لكي يمكنني أن أبلي بلاءً حسناً في المدرسة
    " iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o, caso de que esté facultado para hacerlo, por un foro judicial del país en donde, o conforme a cuyo derecho, dicha medida se otorgó " . UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة في البلد الذي جرى فيه أو بمقتضى قانونه منح ذلك التدبير المؤقت، إذا كانت المحكمة مخوّلة بذلك. "
    Solicitudes cuyo examen se dio por concluido UN معبد يون لي الطلبات التي أُنهي النظر فيها
    Debería haber terminado de darte esa charla. Open Subtitles .. كان يجب أن أُنهي معك ذلك الحديث
    Por lo tanto, el comprador no había sufrido ninguna pérdida, ya que las partes habían rescindido el contrato de mutuo acuerdo. UN ولذلك فإنّ المشتري لم يتكبّد أي خسارة، لأنّ العقد أُنهي بالاتفاق بين الطرفين.
    Porque él quería que terminara el trabajo tan pronto como saliéramos. Open Subtitles لأنَّهُ يريدني أن أُنهي المهمة فورَ أن نخرج
    Durante el bienio se suprimió un total de 32 productos, cifra que representó el 6% de los productos programados por el Departamento de Seguridad. UN وقد أُنهي خلال فترة السنتين ما مجموعه 32 ناتجا، تمثل 6 في المائة من النواتج المبرمجة لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    Dentro de un plazo de dos semanas después de la terminación del embarazo, la mujer tiene derecho prioritario a una consulta inmediata con el médico que determinó la existencia y la duración del embarazo, de conformidad con las disposiciones de la prestación de asistencia de emergencia. UN وللمرأة التي أُنهي حملها خلال أسبوعين من إنهاء الحمل حق الأولوية في التشاور مباشرة مع الطبيب الذي شهد بوجود الحمل ومدته وأن تقوم بذلك طبقا للشروط المتعلقة بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    se puso fin al contrato del personal no inscrito en plantilla responsable, pero no se recuperó ninguna cantidad; UN وقد أُنهي عقد الأفراد من غير موظفي المكتب، المتورطين في هذه القضية، ولم يُسترد أي مبلغ؛
    En conjunto, se suprimieron 1.320 productos por cuestiones relacionadas con los programas, frente a los 903 suprimidos en el bienio anterior, lo cual supone un aumento del 16%. UN وإجمالا، أُنهي 320 1 ناتجا لأسباب برنامجية مقابل 903 نواتج في فترة السنتين السابقة؛ أي بزيادة نسبتها 16 في المائة.
    Quizá cuando acabe mi carrera, las cosas se tranquilizarán. Open Subtitles ربما، عندما أُنهي مسيرتي الأمور ستصبح أهدأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more