A esos efectos, sería útil disponer de más información y que las delegaciones tuvieran la oportunidad de expresar sus opiniones sobre la propuesta. | UN | وينبغي لهذا الغرض توفير المزيد من المعلومات وتمكين الوفود من فرصة إبداء آرائها بشأن ذلك المقترح. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el proyecto, en particular sobre el esbozo anotado provisional del manual y sobre las actividades propuestas. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن المشروع، لا سيما بشأن المخطط المشروح المؤقت للدليل والأنشطة المقترحة. |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre el sitio en la Web. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في الموقع. |
:: Prestar más atención a las opiniones de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y ofrecerles la oportunidad de compartir sus opiniones e inquietudes, con el fin de que reciban la asistencia necesaria. | UN | :: الإصغاء بانتباه أكبر إلى جميع الدول الأعضاء ومنحها فرصة إبداء آرائها وشواغلها كي يتسنى لها تلقِّي المساعدة التي هي في حاجة إليها. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las actividades y los planes relacionados con ese tema. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن الأنشطة والخطط المعدَّة في هذا المجال. |
43. El OSACT invitó a las Partes a comunicar sus opiniones sobre los aspectos de información señalados en la decisión 17/CP.5. | UN | 43- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الجوانب الإعلامية المذكورة في المقرر 17/م أ-5. |
Se invita a la Comisión a expresar sus puntos de vista en lo que respecta a la información presentada en el informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المعلومات الواردة في التقرير. |
Se invita a la Comisión a expresar sus opiniones sobre los resultados, las conclusiones y las recomendaciones para la futura labor en esa esfera. | UN | ويُرجى من اللجنة إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل المستقبلي في هذا المجال. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre la labor futura en esta esfera. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها في العمل المقبل في هذا المجال. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el estado de la actualización del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن حالة استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
La Conferencia de Desarme podría organizar una o más reuniones especiales de su sesión plenaria para permitir a las ONG expresar sus opiniones y poder hacer su contribución. | UN | ويمكن للمؤتمر أن يعقد جلسة خاصة أو أكثر بكامل هيئته ليتسنى للمنظمات غير الحكومية إبداء آرائها وتقديم مساهماتها. |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre el fondo del informe y a que haga recomendaciones para la labor futura en esta esfera. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن الأعمال الذي سيُضطلع بها مستقبلا في هذا المجال. |
Se pide a la Comisión que exprese sus opiniones sobre los temas de debate enunciados en la sección V del informe. | UN | ويرجى من اللجنة إبداء آرائها في المسائل المطروحة للمناقشة والمبيّنة في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
Se solicita a la Comisión de Estadística que exprese sus opiniones sobre los temas de debate enunciados en la sección V del informe. | UN | ويرجى من اللجنة الإحصائية إبداء آرائها في المسائل المطروحة للمناقشة والمبيّنة في الفرع الخامس من هذا التقرير. |
También se propuso recabar las opiniones de la Quinta Comisión acerca de la conveniencia de que el Comité Especial examinara asuntos que estaban estrechamente relacionados con la labor de dicha Comisión. | UN | ٧٣ - واقترح أيضا دعوة اللجنة الخامسة إلى إبداء آرائها في مدى استصواب نظر اللجنة الخاصة في مسألة تتصل اتصالا وثيقا بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الخامسة. |
Sin embargo, en sus períodos de sesiones vigésimo sexto y vigésimo séptimo, celebrados en 1971 y 1972, respectivamente, la Asamblea, al examinar el informe del Consejo, decidió pedir las opiniones de los Estados Miembros sobre los medios de acrecentar la eficacia del Consejo, de conformidad con los principios y las disposiciones de la Carta (resoluciones 2864 (XXVI) y 2991 (XXVII)). | UN | على أن الجمعية العامة قررت، في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين المعقودتين في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢، عند نظرها في تقرير المجلس، أن تطلب الى الدول اﻷعضاء إبداء آرائها في الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية المجلس وفقا لمبادئ الميثاق وأحكامه )القراران ٢٨٦٤ )د - ٢٦( و ٢٩٩٢ )د - ٢٧(. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las actividades propuestas. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة المقترحة. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre el papel y la labor futura del Comité. | UN | وقد ترغب اللجنة في إبداء آرائها بشأن دور لجنة الخبراء وعملها المقبل. |
Mediante nota verbal de fecha 15 de febrero de 2013, se invitó a los Estados Miembros a comunicar sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Se invita a la Comisión a expresar sus puntos de vista en lo que respecta a la información presentada en el informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها في المعلومات الواردة في التقرير. |
Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esas posibles medidas. | UN | ودعت الأطراف إلى إبداء آرائها بشأن الإجراءات التي يمكن اتخاذها. |
Se invitó a los Estados Miembros a que comunicaran sus opiniones sobre la cuestión en una nota verbal de fecha 19 de febrero de 2014. | UN | 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
La Comisión estuvo de acuerdo asimismo con la Subcomisión en que convendría invitar a los Estados miembros de la Comisión a que manifestasen sus opiniones sobre estas cuestionesVéase Documentos oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento Nº 20 (A/50/20), párr. 117. | UN | واتفقت اللجنة كذلك مع اللجنة الفرعية على دعوة الدول الأعضاء في اللجنة الى إبداء آرائها بشأن هذه الأمور.(1) |
La Comisión estuvo de acuerdo además con la Subcomisión en que se debían invitar a los Estados miembros de la Comisión a dar sus opiniones sobre esas cuestiones. | UN | كما أبدت اللجنة اتفاقها مع اللجنة الفرعية على أنه ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى إبداء آرائها بشأن هذه اﻷمور. |
Se invita a la Comisión a que exprese su opinión sobre las propuestas formuladas en la última sección del informe. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن المقترحات المقدمة في الفرع الأخير من التقرير. |
Además, el Presidente puede, si lo juzga necesario, pedir a las delegaciones que expresen su opinión sobre una cuestión de orden antes de indicar su decisión; en los casos excepcionales en que se recurra a esta práctica, el Presidente debería poner término al intercambio de opiniones y anunciar su decisión tan pronto como se halle preparado para hacerlo; | UN | كما أن للرئيس، إذا رأى ضرورة لذلك، أن يطلب إلى الوفود إبداء آرائها بشأن أية نقطة نظام قبل أن يصدر قراره؛ وفي الحالات الاستثنائية التي يتم فيها اللجوء إلى هذا الإجراء، على الرئيس أن ينهي تبادل الآراء وأن يصدر قراره بمجرد أن يصبح مهيّأ لإعلانه؛ |
En consecuencia, la Secretaría, en nota verbal de fecha 20 de mayo de 2007, invitó a los gobiernos de todos los Estados a que comunicaran su opinión o cualquier otra información pertinente relativa a la existencia de cualesquiera sanciones unilaterales y las consecuencias que hubieran podido tener en su comercio y desarrollo. | UN | 3 - وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 20 أيار/مايو 2007 ، بدعوة حكومات الدول كافة إلى إبداء آرائها أو تقديم غير ذلك من المعلومات ذات الصلة بأي جزاءات أحادية قائمة والآثار المترتبة عليها في أنشطتها التجارية والإنمائية. |
2. Invita a las Partes y a las instituciones y organizaciones interesadas que deseen comunicar sus observaciones sobre el artículo 27 a que las hagan llegar por escrito a la secretaría, a más tardar el 31 de enero de 2013; | UN | ٢- يدعو أي أطراف ومؤسسات ومنظمات مهتمة ترغب في إبداء آرائها بشأن المادة 27 إلى أن ترسلها إلى الأمانة خطياً في موعد لا يتجاوز ٣١ كانون الثاني/يناير 2013؛ |
La Presidencia del GNUD también tiene la prerrogativa de facilitar su opinión al Secretario General sobre los candidatos seleccionados por el Grupo Asesor Interinstitucional y, como tales, los candidatos que la Presidencia recomienda no tienen que ser necesariamente los mismos que hayan obtenido el mayor número de votos en el Grupo Asesor Interinstitucional. | UN | ومن حق رئيسة المجموعة الإنمائية أيضاً إبداء آرائها للأمين العام بشأن المرشحين الذين استبقاهم الفريق، ومن ثم فإن المرشح الذي توصي به لا يكون بالضرورة المرشح الحاصل على أكبر عدد من الأصوات في الفريق. |