"إبداء تحفظات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • formular reservas a
        
    • formular reservas al
        
    • las reservas al
        
    • las reservas a
        
    • formular reservas con respecto al
        
    • hacer reservas a
        
    • las reservas respecto del
        
    • formulación de reservas a
        
    • admitirá ninguna reserva al
        
    • que se hayan hecho reservas a
        
    • formularse reservas respecto de
        
    • de formular reservas
        
    • formular reservas sobre
        
    • formular reservas con respecto a
        
    • teniendo reservas con respecto al
        
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    No se podrán formular reservas al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذا البروتوكول.
    Cuba señaló que debía examinarse con detenimiento el proceso de presentación de las reservas al protocolo facultativo. UN ولاحظت كوبا أنه يجب دراسة عملية إبداء تحفظات على البروتوكول الاختياري دراسة مفصلة.
    El de las cláusulas de reservas que prohíben las reservas a disposiciones específicas; UN :: فرضية شروط التحفظات التي تمنع إبداء تحفظات على أحكام محددة؛
    9. Ruega a todos los Estados que hayan ratificado la Convención o que se hayan adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho, que formulen la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención y que eviten formular reservas con respecto al artículo 20, o que consideren la posibilidad de retirar sus reservas; UN ٩- تدعو جميع الدول التي لم تصدﱢق على الاتفاقية أو تنضم إليها والدول اﻷطراف التي لم تصدر بعد اﻹعلان المنصوص عليه في المادتين ١٢ و٢٢ من الاتفاقية إلى إصدار هذا اﻹعلان، وإلى تلافي إبداء تحفظات على المادة ٠٢ أو النظر في إمكانية سحب ما أبدي منها؛
    No se podrán formular reservas a la presente Convención. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذه الاتفاقية.
    No se podrán formular reservas a la presente Convención. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذه الاتفاقية.
    No se podrán formular reservas a la presente Convención. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذه الاتفاقية.
    . Esa opinión había sido apoyada por los participantes en la Conferencia de Viena y las convenciones resultantes no hacían referencia a la posibilidad de formular reservas a tratados bilaterales aunque no las prohibían expresamente. UN وهذا الرأي أيده المشتركون في مؤتمر فيينا، ولم تشر الاتفاقيات التي أسفر عنها هذا المؤتمر إلى إمكانية إبداء تحفظات على المعاهدات الثنائية وإن كانت لم تحظرها صراحة.
    Hungría considera acertado el enfoque del Relator Especial, de que las organizaciones internacionales están habilitadas para formular reservas, a semejanza de los Estados. UN وذكر أن هنغاريا توافق على النهج الذي انتهجه المقرر الخاص والذي يرى أن من حق المنظمات الدولية إبداء تحفظات على نفس أساس إبداء الدول للتحفظات.
    No se podrán formular reservas al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذا البروتوكول.
    No se podrán formular reservas al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذا البروتوكول.
    Cuando un tratado prohíbe las reservas al conjunto de sus disposiciones o a algunas de ellas, se presumirá que una declaración unilateral formulada al respecto por un Estado o una organización internacional no constituye una reserva. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    El representante de Amnistía Internacional dijo que las reservas a un protocolo facultativo serían muy inapropiadas. UN وأكد ممثل منظمة العفو الدولية أن إبداء تحفظات على بروتوكول اختياري أمر غير مناسب البتة.
    13. Invita a todos los Estados que hayan ratificado la Convención o se hayan adherido a ella, así como a los Estados Partes que todavía no lo hayan hecho, a que formulen la declaración prevista en los artículos 21 y 22 de la Convención y eviten formular reservas con respecto al artículo 20 o consideren la posibilidad de retirar las que hayan hecho; UN 13- تدعو جميع الدول التي تصدِّق على اتفاقية مناهضة التعذيب أو تنضم إليها والدول الأطراف التي لم تصدر بعد الإعلان المنصوص عليه في المادتين 21 و22 من الاتفاقية إلى إصدار هذا الإعلان وإلى تلافي إبداء تحفظات على المادة 20 أو النظر في إمكانية سحب ما أبدي منها؛
    El artículo 27 de la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente establece que no se podrán hacer reservas a la Convención, aunque en otros artículos se prevé la posibilidad de hacer declaraciones. UN وتنص المادة 27 من اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة على أنه لا يجوز إبداء تحفظات على الاتفاقية رغم أن مواد أخرى تنص على الإعلانات.
    No obstante las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, no podía sancionar la formulación de reservas a un mecanismo que pretendía ser universal y no selectivo. UN وعلى الرغم من الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات فإنها لا تستطيع أن تجيز إبداء تحفظات على آلية يفترض أنها عالمية وغير انتقائية.
    No se admitirá ninguna reserva al presente Protocolo. UN لا يجوز إبداء تحفظات على هذا البروتوكول.
    Al examinar el informe de un Estado, el Comité entabla un diálogo constructivo con el Estado parte y formula observaciones finales en las que sistemáticamente expresa preocupación por que se hayan hecho reservas a los artículos 2 y 16 o por el hecho de que el Estado parte no retire ni modifique esas reservas. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    No podrán formularse reservas respecto de ninguna de las disposiciones del presente Convenio. UN لا يجوز إبداء تحفظات على أي حكم من أحكام هذا الاتفاق.
    Sin embargo, Maldivas se reserva el derecho a formular reservas sobre ciertos artículos, entre ellos los relativos a la libertad de religión, con arreglo a su Constitución. UN غير أنها تحتفظ بحق إبداء تحفظات على مواد معينة، بما فيها المواد المتعلقة بحرية الدين، تمشياً مع دستور ملديف.
    Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. UN وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة.
    El Comité expresa preocupación porque el Estado parte siga teniendo reservas con respecto al párrafo 2 del artículo 9 y a los apartados c), d), f) y g) del párrafo 1 del artículo 16 de la Convención. UN 93 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مواصلة الدولة الطرف إبداء تحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 وعلى الفقرة 1 (ج)، (د)، (و) و (ز) من المادة 16 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more